安公子·遠岸收殘雨
作者:柳永 朝代:宋代
原文:
遠岸收殘雨。
雨殘稍覺江天暮。
拾翠汀洲人寂靜,立雙雙鷗鷺。
望幾點、漁燈隱映蒹葭浦。
停畫橈、兩兩舟人語。
道去程今夜,遙指前村煙樹。
遊宦成羈旅。
短檣吟倚閑凝佇。
萬水千山迷遠近,想鄉關何處。
自別後、風亭月榭孤歡聚。
剛斷腸、惹得離情苦。
聽杜宇聲聲,勸人不如歸去。
翻譯:
遠岸收殘雨。雨殘稍覺江天暮。拾翠汀洲人寂靜,立雙雙鷗鷺。望幾點、漁燈隱映蒹葭浦。停畫橈、兩兩舟人語。道去程今夜,遙指前村煙樹。
你獨自靠着船舷向遠處的岸邊望去,淅淅瀝瀝的雨快要停歇了。天空中還是布滿了黑雲,讓人覺得仿佛到了傍晚時分。水邊的小洲上一片寂靜,並沒有採摘香草的女子。放眼望去,只見雙雙鷗鷺立在水邊。一陣風拂過蘆葦蕩,蘆葦輕輕搖晃,幾點漁燈時隱時現。舟上兩人在閑談,一問“今晚宿在哪兒”?一手遙指遠處,煙雨綠樹中隱藏着一處村莊。
稍覺:漸漸感覺到。拾翠:拾,拾取。翠,翡翠鳥的羽毛。指古代婦女出遊時的嬉戲。蒹葭(jiānjiā):蘆葦。畫橈(ráo):彩繪的漿,泛指船槳。
遊宦成羈旅。短檣吟倚閑凝佇。萬水千山迷遠近,想鄉關何處。自別後、風亭月榭孤歡聚。剛斷腸、惹得離情苦。聽杜宇聲聲,勸人不如歸去。
你四處為官,早已成了他鄉客。閑倚桅杆凝思長久立。望,萬水千山迷茫遠近處。家鄉在何處。子別後、亭台樓榭依舊在,不見人歡聚。想到此、肝腸寸斷,離情苦。卻聽到,杜鵑聲聲叫:不如歸去“,讓你更添愁緒。
遊宦:即宦遊,離開家鄉到外地去求官或做官。羈(ji)族:長期聚居他鄉的一族。檣:桅杆。鄉關:故鄉榭:建築在台上或水上的房屋。孤;少。
譯文參考:1、林霄選編.唐宋元明清名家詞選:貴州民族出版社,2005。08:第93頁.2、(清)上彊村民編選.宋詞三百首插圖本:鳳凰出版社,2012。05,:第57頁.
