菩薩蠻·數間茅屋閑臨水
作者:王安石 朝代:宋代
原文:
數間茅屋閑臨水,窄衫短帽垂楊里。
花是去年紅,吹開一夜風。
梢梢新月偃,午醉醒來晚。
何物最關情,黃鸝三兩聲。
翻譯:
數間茅屋閑臨水,窄衫短帽垂楊里。花是去年紅,吹開一夜風。
幾間茅草屋悠閑地面臨着水面,我穿着窄小的衣衫戴着短小的帽子徜徉在那垂楊的樹叢里邊。要説花朵還是去年開得最鮮紅,那可是一夜之間春風把它吹開了,它怎能不紅艷艷。
閑:悠閑,閑適。窄袖短帽:指便裝衣帽。梢梢:樹梢。
梢梢新月偃,午醉醒來晚。何物最關情,黃鸝三兩聲。
可是今夜的新月在那樹梢上仰臥着,我中午喝酒一喝也就醉倒了,直到醒來便是這夜晚。什麽東西最關系到人的感情,想去想來還是那深藏在那樹叢里面的黃鸝鳥叫喚的兩三聲。
新月:農歷月初形狀如鈎的月亮。偃:息臥。關情:使人動情;關,牽動,動心。
譯文參考:1、楊國孚等編著.韻譯歷代經典詩詞歌賦曲:中國地質大學出版社,2011。12:第299頁2、管士光選注.宋詞精選:大象出版社,2012。06:第35頁
