生查子·關山魂夢長

作者:晏幾道 朝代:宋代 

原文

關山魂夢長,魚雁音塵少。

兩鬢可憐青,只為相思老。

歸夢碧紗窗,説與人人道。

真個別離難,不似相逢好。

翻譯

關山魂夢長,魚雁音塵少。兩鬢可憐青,只為相思老。

荒漠淒涼的關山,常常令我魂牽夢縈,那遠在塞外的親人難以寄家信回來。可惜我兩鬢秀美的青絲,只因為日日盼望、夜夜相思而漸漸變白了。

關山:泛指關隘和山川。魚雁:指書信。《樂府詩集·相和歌辭十三·飲馬長城窟行之一》:“呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”《漢書·蘇武傳》:“教使者謂單於,言天子射上林中,得雁,足有系帛書。”後因以“魚雁”代稱書信。音塵:音信,消息。憐:憐惜。

歸夢碧紗窗,説與人人道。真個別離難,不似相逢好。

到他回來的時候,我要依偎在他懷里,傍着碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的淒苦真是難耐,哪有團聚在一起好度時光。”

歸夢:歸鄉之夢。碧紗窗:裝有綠色薄紗的窗。人人:對所親近的人的呢稱。真個:確實,真正。

譯文參考:1、呂明濤,谷學彜編著.宋詩三百首.北京:中華書局,2009。7:第65頁2、上彊邨民(編)蔡義江(解).宋詞三百首全解.上海:復旦大學出版社,2008/11/1:第66頁