燕山亭·北行見杏花

作者:趙佶 朝代:宋代 

原文

裁剪冰綃,輕疊數重,淡著臙脂勻注。

新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。

易得凋零,更多少、無情風雨。

愁苦。

閑院落淒涼,幾番春暮。

憑寄離恨重重,者雙燕,何曾會人言語。

天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處。

怎不思量,除夢里、有時曾去。

無據,和夢也新來不做。

翻譯

裁剪冰綃,輕疊數重,淡著臙脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無情風雨。愁苦。閑院落淒涼,幾番春暮。(閑院一作:問院)

剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數層,又將淡淡的臙脂均勻的塗抹,時髦的漂亮衣服,艷麗的色彩融入四溢的清香,簡直羞殺了天上的蕊珠宮的仙女。紅顔易凋零,更何況,經歷了多少無情的風雨,面對愁苦的情景,扣問淒涼的院落,還要經受幾番春暮。

冰綃:潔白的絲綢,比喻花瓣。臙脂:原文“燕脂”,通假字。靚(jìng)裝:美麗的妝飾。蕊珠宮女:指仙女。蕊珠,道家指天上仙宮。

憑寄離恨重重,者雙燕,何曾會人言語。天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢里、有時曾去。無據,和夢也新來不做。

誰幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠,萬水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢中有時曾去。就連夢也難做成,因我痛苦的徹夜難眠。

憑寄:憑誰寄,托誰寄。者:同“這”。無據:不知何故。和:連。

譯文參考:1、梁海明等(原作者為清代的上疆村民).宋詞三百首(2009年4月第二版):遠山出版社,2009-05:22、梁海明等(原作者為清代的上疆村民).宋詞三百首(2009年4月第二版):遠山出版社,2009-05:23、上彊邨民(編)蔡義江(解).宋詞三百首全解.上海:復旦大學出版社,2008/11/1:第1-2頁