昭君怨·賦松上鷗
作者:楊萬里 朝代:宋代
原文:
晚飲誠齋,忽有一鷗來泊松上,已而復去,感而賦之。
偶聽松梢撲鹿,知是沙鷗來宿。
稚子莫喧嘩,恐驚他。
俄傾忽然飛去,飛去不知何處?
我已乞歸休,報沙鷗。
翻譯:
偶聽松梢撲鹿,知是沙鷗來宿。稚子莫喧嘩,恐驚他。
偶爾聽到窗外松樹上拍打翅膀撲撲鹿鹿的聲音,知道沙鷗在夜宿,十分驚喜。小孩子聲音小一些,別驚動了鷗鳥。
撲鹿:狀聲音。張志和《漁父》:“驚起鴛鴦撲鹿飛。”稚子:幼子;小孩。喧嘩:聲音大而雜亂。
俄傾忽然飛去,飛去不知何處?我已乞歸休,報沙鷗。
不一會兒工夫,沙鷗突然振翅遠飛,不知道它落到何處去了。告訴沙鷗,我已經向朝廷提出請求,要辭官歸隱了。
俄傾:片刻;一會兒。歸休:辭官退休;歸隱。報沙鷗:沙鷗,棲息於沙灘、沙洲上的鷗鳥。《文選》卷三十一江淹《雜體詩》“擬張綽”,李善注引《莊子》:“海上有人好鷗鳥者,旦而之海上,從鷗鳥遊,鷗鳥至者百數。其父曰:‘吾聞鷗從汝遊,試取來,吾從玩之。’曰:’諾。‘明旦之海上,鷗鳥舞而不下。“今本無之。《列子·黃帝篇》略同。人無機心,能感動異類,稱”鷗鳥忘機“本此。這里意謂自己志在隱居,約沙鷗為伴,今即將實行,故告知它。曹松《贈方榦》二之二:”他時莫為三征起,門外沙鷗解笑君。“本詞似用此意。黃庭堅《登快閣》:”萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟。”
譯文參考:1、俞平伯.《唐宋詞選釋》.北京:人民文學出版社,1979年10月第一版:第186頁.2、史傑鵬.《宋詞三百首正宗》.北京:華夏出版社,2014。3:299-300.
