踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作
作者:姜夔 朝代:宋代
原文:
燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟,分明又向華胥見。
夜長爭得薄情知?
春初早被相思染。
別後書辭,別時針綫,離魂暗逐郎行遠。
淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。
翻譯:
燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟,分明又向華胥見。夜長爭得薄情知?春初早被相思染。
她體態輕盈、語聲嬌軟的形象,我分明又從好夢中見到了。我仿佛聽到她在對我説:長夜多寂寞呀,你這薄情郎怎麽會知道呢?春天才剛開頭,卻早已被我的相思情懷染遍了。
沔(miǎn)東:唐、宋州名,今湖北漢陽(屬武漢市),姜夔早歲流寓此地。丁未元日:孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。燕燕、鶯鶯:借指伊人。蘇軾《張子野八十五歲聞買妾述古令作詩》:“詩人老去鶯鶯在,公子歸來燕燕忙。”華胥(xū):夢境。
別後書辭,別時針綫,離魂暗逐郎行遠。淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。
自從分別以後,她捎來書信中所説的種種,還有臨別時為我刺綉、縫紉的針綫活,都令我思念不已。她來到我的夢中,就像是傳奇故事中的倩娘,魂魄離了軀體,暗地里跟隨着情郎遠行。我西望淮南,在一片潔白明亮的月光下,千山是那麽的清冷。想必她的魂魄,也像西斜的月亮,在冥冥之中獨自歸去。也沒有個人照管。
郎行:情郎那邊。淮南:指合肥。冥冥(míng):自然界的幽暗深遠。
譯文參考:1、唐圭璋.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金):上海辭書出版社,2001:17132、蔡義江等.宋詞三百首全解:復旦大學出版社,2007:219-220
