淡黃柳·空城曉角
作者:姜夔 朝代:宋代
原文:
客居合肥南城赤闌橋之西,巷陌淒涼,與江左異。
唯柳色夾道,依依可憐。
因度此闋,以紓客懷。
空城曉角,吹入垂楊陌。
馬上單衣寒惻惻。
看儘鵝黃嫩綠,都是江南舊相識。
正岑寂,明朝又寒食。
強攜酒、小橋宅。
怕梨花落儘成秋色。
燕燕飛來,問春何在?
唯有池塘自碧。
翻譯:
客居合肥南城赤闌橋之西,巷陌淒涼,與江左異。唯柳色夾道,依依可憐。因度此闋,以紓客懷。
我居住在合肥南城赤闌橋之西,街巷荒涼少人,與江左不同。只有柳樹,在大街兩旁輕輕飄拂,讓人憐惜。因此創作此詞,來抒發客居在外的感受。
赤闌橋:紅色欄杆的橋。江左:泛指江南。紓:消除、抒發。
空城曉角,吹入垂楊陌。馬上單衣寒惻惻。看儘鵝黃嫩綠,都是江南舊相識。
拂曉,冷清的城中響起淒涼的音樂聲。那聲音被風一吹,傳到垂柳依依的街頭巷口。我獨自騎在馬上,只着一件到單衣裳,感覺有陣陣寒氣襲來。看遍路旁垂柳的鵝黃嫩綠,都如同在江南時見過那樣的熟悉。
曉角:早晨的號角聲。惻惻:淒寒。鵝黃:形容柳芽初綻,葉色嫩黃。
正岑寂,明朝又寒食。強攜酒、小橋宅。怕梨花落儘成秋色。燕燕飛來,問春何在?唯有池塘自碧。
正在孤單之間,明天偏偏又是寒食節。我也如往常帶上一壺酒,來到小橋近處戀人的住處。深怕梨花落儘而留下一片秋色。燕子飛來,詢問春光,只有池塘中水波知道。
岑寂:寂靜。小橋:後漢喬玄次女為小橋,此或借之謂合肥情人。
