浪淘沙令·簾外雨潺潺

作者:李煜 朝代:五代 

原文

簾外雨潺潺,春意闌珊。

羅衾不耐五更寒。

夢里不知身是客,一晌貪歡。

獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。

流水落花春去也,天上人間。

翻譯

簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢里不知身是客,一晌貪歡。

門簾外傳來雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時的冷寒。只有迷夢中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時的歡娛。

潺潺:形容雨聲。闌珊:衰殘。一作“將闌”。羅衾(音qīn):綢被子。不耐:受不了。一作“不暖”。身是客:指被拘汴京,形同囚徒。一晌(音shǎng):一會兒,片刻。一作“餉”(音xiǎng)貪歡:指貪戀夢境中的歡樂。

獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。

獨自一人在太陽下山時在高樓上倚靠欄杆遙望遠方,因為想到舊時擁有的無限江山,心中便會泛起無限傷感。離別它是容易的,再要見到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對比,一是天上一是人間。

憑欄:靠着欄杆。江山:指南唐河山。