賀新郎·別友

作者:毛澤東 朝代:近代 

原文

揮手從茲去。

更那堪淒然相向,

苦情重訴。

眼角眉梢都似恨,

熱淚欲零還住。

知誤會前番書語。

過眼滔滔雲共霧,

算人間知己吾和汝。

人有病,天知否?

今朝霜重東門路,

照橫塘半天殘月,

淒清如許。

汽笛一聲腸已斷,

從此天涯孤旅。

憑割斷愁絲恨縷。

要似昆侖崩絶壁,

又恰像台風掃寰宇。

重比翼,和雲翥。

翻譯

1、去:離開。揮手從茲去:李白《送友人》,“揮手自茲去”。

2、熱淚欲零:零,與“零落”的零同義,也是落的意思。

3、書語:信中的話語。季世昌先生説他所見手迹:“書語”又作“詩句”,證明毛澤東與楊開慧的誤會由贈詩引起。

4、雲霧:比喻前句的誤會。

5、人有病,天知否:前版本為“重感慨,淚如雨”。(病:也指誤會。)

6、東門路:古詩詞中指離別之路,也指鬥爭之路。這里又雙關通往長沙東門之小吳門火車站的道路。

7、橫塘:長沙東門小吳門外清水塘。一九二一年冬至二三年四月,毛澤東租了清水塘邊的一所茅屋,家住兼作中共湘區委員會會址,舊址現為紀念館。“橫塘”也是典故,在古詩中常作女子居住之處。唐崔顥《長於曲》,“君家何處住,妾住在橫塘。”

8、如許:這樣。

9、憑:意思是借以,包含兩方,非單“請求”彼方。

10、翥(zhù):奮飛。最後兩韻前版原為,“我自欲為江海客,更不為暱暱兒女語。山欲墮,雲橫翥。”