賀新郎·別友
作者:毛澤東 朝代:近代
原文:
揮手從茲去。
更那堪淒然相向,
苦情重訴。
眼角眉梢都似恨,
熱淚欲零還住。
知誤會前番書語。
過眼滔滔雲共霧,
算人間知己吾和汝。
人有病,天知否?
今朝霜重東門路,
照橫塘半天殘月,
淒清如許。
汽笛一聲腸已斷,
從此天涯孤旅。
憑割斷愁絲恨縷。
要似昆侖崩絶壁,
又恰像台風掃寰宇。
重比翼,和雲翥。
翻譯:
1、去:離開。揮手從茲去:李白《送友人》,“揮手自茲去”。
2、熱淚欲零:零,與“零落”的零同義,也是落的意思。
3、書語:信中的話語。季世昌先生説他所見手迹:“書語”又作“詩句”,證明毛澤東與楊開慧的誤會由贈詩引起。
4、雲霧:比喻前句的誤會。
5、人有病,天知否:前版本為“重感慨,淚如雨”。(病:也指誤會。)
6、東門路:古詩詞中指離別之路,也指鬥爭之路。這里又雙關通往長沙東門之小吳門火車站的道路。
7、橫塘:長沙東門小吳門外清水塘。一九二一年冬至二三年四月,毛澤東租了清水塘邊的一所茅屋,家住兼作中共湘區委員會會址,舊址現為紀念館。“橫塘”也是典故,在古詩中常作女子居住之處。唐崔顥《長於曲》,“君家何處住,妾住在橫塘。”
8、如許:這樣。
9、憑:意思是借以,包含兩方,非單“請求”彼方。
10、翥(zhù):奮飛。最後兩韻前版原為,“我自欲為江海客,更不為暱暱兒女語。山欲墮,雲橫翥。”
