關山月

作者:李白 朝代:唐代 

原文

明月出天山,蒼茫雲海間。

長風幾萬里,吹度玉門關。

漢下白登道,胡窺青海灣。

由來征戰地,不見有人還。

戍客望邊邑,思歸多苦顔。

高樓當此夜,嘆息未應閑。

翻譯

明月出天山,蒼茫雲海間。

一輪明月從祁連山升起,穿行在蒼茫雲海之間。

天山:即祁連山。在今甘肅、新疆之間,連綿數榦里。因漢時匈奴稱”天“為”祁連“,所以祁連山也叫做天山。

長風幾萬里,吹度玉門關。

浩蕩的長風吹越幾萬里,吹過將士駐守的玉門關。

玉門關:故址在今甘肅敦煌西北,古代通向西域的交通要道。此二句謂秋風自西方吹來,吹過玉門關。

漢下白登道,胡窺青海灣。

當年漢兵直指白登山道,吐蕃覬覦青海大片河山。

下:指出兵。白登:今山西大同東有白登山。漢高祖劉邦領兵征匈奴,曾被匈奴在白登山圍困了七天。《漢書·匈奴傳》:“(匈奴)圍高帝於白登七日。”顔師古注:“白登山在平城東南,去平城十余里。”胡:此指吐蕃。窺:有所企圖,窺伺,侵擾。青海灣:即今青海省青海湖,湖因青色而得名。

由來征戰地,不見有人還。

這里就是歷代征戰之地,出征將士很少能夠生還。

由來:自始以來;歷來。《易·坤》:“臣弒其君,子弒其父,非一朝一夕之故,其由來者漸矣。”

戍客望邊邑,思歸多苦顔。(望邊邑一作:望邊色)

戍守兵士遠望邊城景象,思歸家鄉不禁滿面愁容。

戍客:征人也。駐守邊疆的戰士。邊色:一作“邊邑”。

高樓當此夜,嘆息未應閑。

此時將士的妻子在高樓,哀嘆何時能見遠方親人。

高樓:古詩中多以高樓指閨閣,這里指戍邊兵士的妻子。曹植《七哀詩》:“明月照高樓,流光正徘徊。思婦高樓上,悲嘆有余哀。”此二句當本此。

譯文參考:1、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:107-1082、劉俊偉、張盤榮、袁漪韜等.國學經典主題賞讀·七年級.南京:江蘇人民出版社,2011:933、裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:342-344