古朗月行

作者:李白 朝代:唐代 

原文

小時不識月,呼作白玉盤。

又疑瑤台鏡,飛在青雲端。

仙人垂兩足,桂樹何團團。

白兔搗葯成,問言與誰餐?

蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。

羿昔落九烏,天人清且安。

陰精此淪惑,去去不足觀。

憂來其如何?

淒愴摧心肝。

翻譯

小時不識月,呼作白玉盤。

小時候不認識月亮,把它稱為白玉盤。

呼作:稱為。白玉盤:指晶瑩剔透的白盤子。

又疑瑤台鏡,飛在青雲端。(青雲一作:白雲)

又懷疑是瑤台仙鏡,飛在夜空青雲之上。

疑:懷疑。瑤台:傳説中神仙居住的地方。出處:《穆天子傳》卷三:“天子賓於西王母,天子觴西王母於瑤池之上。西王母為天子謡曰:‘白雲在天,山陵自出。道里悠遠,山川間之。將子無死,尚能復來。’天子答之曰:‘予歸東土,和治諸夏。萬民平均,吾顧見汝。比及三年,將復而野。’”《武帝內傳》稱王母為“玄都阿母”。

仙人垂兩足,桂樹何團團。

月中的仙人是垂着雙腳嗎?月中的桂樹為什麽長得圓圓的?

仙人垂兩足:意思是月亮里有仙人和桂樹。當月亮初生的時候,先看見仙人的兩只腳,月亮漸漸圓起來,就看見仙人和桂樹的全形。仙人,傳説駕月的車夫,叫舒望,又名縴阿。團團:圓圓的樣子。

白兔搗葯成,問言與誰餐?

白兔搗成的仙葯,到底是給誰吃的呢?

問言,問。言,語助詞,無實意。與誰,一作“誰與”。

蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。

蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。

蟾蜍:《五經通義》:“月中有兔與蟾蜍。”蟾蜍,傳説月中有三條腿的蟾蜍,因此古詩文常以“蟾蜍”指代月亮。但本詩中蟾蜍則另有所指。圓影:指月亮。

羿昔落九烏,天人清且安。

後羿射下了九個太陽,天上人間免卻災難清明安寧。

羿:我國古代神話中射落九個太陽的英雄。《淮南子·本經訓》記載:堯時十日並出,草木皆枯。堯命羿仰射十日,中其九。下面的“烏”即日,《五經通義》:“日中有三足烏。”所以日又叫陽烏。天人:天上人間。

陰精此淪惑,去去不足觀。

月亮已經淪沒而迷惑不清,沒有什麽可看的不如遠遠走開吧。

陰精:《史記·天官書》:“月者,天地之陰,金之精也。”陰精也指月。淪惑:沉淪迷惑。去去:遠去,越去越遠。

憂來其如何?淒愴摧心肝。

心懷憂慮啊又何忍一走了之,淒慘悲傷讓我肝腸寸斷。

淒愴:悲愁傷感。

譯文參考:1、裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:355-357.2、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:146-147.