秦女休行

作者:李白 朝代:唐代 

原文

西門秦氏女,秀色如瓊花。

手揮白楊刀,清晝殺讎家。

羅袖灑赤血,英聲凌紫霞。

直上西山去,關吏相邀遮。

婿為燕國王,身被詔獄加。

犯刑若履虎,不畏落爪牙。

素頸未及斷,摧眉伏泥沙。

金雞忽放赦,大辟得寬賒。

何慚聶政姊,萬古共驚嗟。

翻譯

西門秦氏女,秀色如瓊花。

西門有秦氏之女,名女休,其色美如瓊花。

秀色:秀美的容色。漢張衡《七辯》:“淑性窈窕,秀色美艷。”瓊花:一種珍貴的花。葉柔而瑩澤,花色微黃而有香。宋淳熙以後,多為聚八仙(八仙花)接木移植。當年隋煬帝開運河遊揚州就是為了欣賞瓊花。

手揮白楊刀,清晝殺讎家。

她為了祖宗親之仇,手持白楊刀,大白天前去刺殺仇家。

白楊刀:也稱白陽刀,白羊子刀,古之名刀。左延年《秦女休行》:“左執白楊刀,右據宛魯矛。”此用其句意。刀,一作“刃”。清晝:白天。

羅袖灑赤血,英聲凌紫霞。

她衣樁上灑滿了仇人的鮮血,贏得了為親人報仇的好名聲。

“英聲”句:謂美好的名聲傳播遙遠。英聲,美好的名聲。聲,一作“氣”。凌,升騰。紫霞,紫色的雲霞。這里借指遠處。

直上西山去,關吏相邀遮。

殺人之後,她逃至西山,被關吏所擒獲。

邀遮:攔擋,阻截。漢荀悅《漢紀·平帝紀》:“如遇險阻,啣尾相隨。虜邀遮前後,危殆不測。”

婿為燕國王,身被詔獄加。

她的夫婿是燕國王,今日她卻被詔拿入獄。

“身被”句:身受詔令關押。詔獄,奉詔令關押犯人的監獄。《史記·淮南衡山列傳》:“大王之群臣近幸素能使眾者,皆前系詔獄,余無可用者。”

犯刑若履虎,不畏落爪牙。

雖然她明知犯刑如履虎尾,可是她卻絲毫也不畏俱。

“犯刑”二句:謂身犯刑律,就像踐踏老虎尾巴,不怕落入老虎的爪牙。履虎:踩着了老虎尾巴,喻遇到了危險。《易·履》:“履虎尾,不咥人,亨。”王弼注:“履虎尾者,言其危也。”

素頸未及斷,摧眉伏泥沙。

正當她低眉伏於泥沙之上,行將就刑之時。

摧眉:即低眉,低頭。

金雞忽放赦,大辟得寬賒。

忽傳來金雞放赦的消息,赦免了她的死罪。

“金雞”句:謂天子降詔赦免其罪。古代頒赦詔日,設金雞於竿,以示吉辰。雞以黃金飾首,故名金雞。放赦,釋放赦免。李白《流夜郎贈辛判官》詩:“我愁遠謫夜郎去,何日金雞放赦回。”“大辟”句:謂赦其死罪。大辟,死刑。《尚書·呂刑》:“大辟疑赦。”孔傳:“大辟,死刑也。”寬賒,寬大赦免。

何慚聶政姊,萬古共驚嗟。

她比古代的俠義之女聶政姊毫不遜色,她的事迹受到後人的熱烈頌揚。

“何慚”句:謂其壯舉不次於聶政的姐姐。聶政姊:刺客聶政之姊。名聶嫈,有大勇。聶政,戰國時齊人,為人報仇,刺殺韓相俠累。因恐連累其姊,乃自毀其容自儘。韓取其屍暴於市,懸千金購求其姓名。其姊聶嫈聞之,至韓國,伏屍而哭之。曰:“是深井里聶政也。”眾人皆問何敢來認屍,聶嫈説,“妾其奈何畏身之誅,終滅賢弟之名?”然後自殺於聶政之旁。事見《史記·刺客列傳》。驚嗟:猶驚嘆。《南史·曹景宗傳》:“約(沈約)及朝賢驚嗟竟日。”