東武吟

作者:李白 朝代:唐代 

原文

好古笑流俗,素聞賢達風。

方希佐明主,長揖辭成功。

白日在高天,回光燭微躬。

恭承鳳凰詔,欻起雲蘿中。

清切紫霄迥,優遊丹禁通。

君王賜顔色,聲價凌煙虹。

乘輿擁翠蓋,扈從金城東。

寳馬麗絶景,錦衣入新豐。

依岩望松雪,對酒鳴絲桐。

因學揚子雲,獻賦甘泉宮。

天書美片善,清芬播無窮。

歸來入鹹陽,談笑皆王公。

一朝去金馬,飄落成飛蓬。

賓客日疏散,玉墫亦已空。

才力猶可倚,不慚世上雄。

閑作東武吟,曲儘情未終。

書此謝知己,吾尋黃綺翁。

翻譯

好古笑流俗,素聞賢達風。

十分喜好古風,常常嘲笑流俗的輕薄,我向來就受到了有才德、有聲望的人士的熏陶,目睹了賢達之士的風採。

流俗:流行的習俗。賢達:指有才德、聲望的人士。

方希佐明主,長揖辭成功。

特別希望能夠輔佐明主,建立一番功業後歸隱山林,過着一種悠遊的日子。

白日在高天,回光燭微躬。

終於有了這樣的機會,太陽的光輝終於也照耀在了我的身上。

燭:照耀。微躬:自謙。

恭承鳳凰詔,欻起雲蘿中。

我恭敬地承奉了皇帝的詔命,突然就從隱居之地出山了。

鳳凰詔:指皇帝的詔書。歘:忽然。雲蘿中:指草野間,隱者所居住的地方。

清切紫霄迥,優遊丹禁通。

能進入宮廷接近天子,能目睹帝王居處的高迥雄偉,還能夠進入帝王的禁宮,那是皇帝對自己的厚待啊!

清切:清貴而接近天子。紫霄:帝王的居處。丹禁:帝王宮禁。

君王賜顔色,聲價凌煙虹。

因為受到了君王的寵賜,所以我的身價倍高。

乘輿擁翠蓋,扈從金城東。

威風地乘着有翠羽裝飾的華蓋的車子,隨從皇帝出行長安。

扈從:隨從皇帝出行。金城:指長安。

寳馬麗絶景,錦衣入新豐。

騎在寳馬上,沿途看不儘絶美景色,穿着錦衣隨皇帝到了新豐溫泉宮。

絶景:絶美的風景。新豐:古代縣名。唐朝的溫泉宮在此。

依岩望松雪,對酒鳴絲桐。

溫泉宮的景色真是別有一番天地。高高的勁松挺立,還有美酒和聽不厭、看不儘的美妙歌舞。

因學揚子雲,獻賦甘泉宮。

面對如此的良辰美景,我也不禁學習揚雄,向皇帝獻賦甘泉宮一首。

天書美片善,清芬播無窮。

文章寫得很好,為我傳播了聲名。

清芬:好名聲。

歸來入鹹陽,談笑皆王公。

歸來後入鹹陽,在朝廷上談笑的人都是些王公貴族。

一朝去金馬,飄落成飛蓬。

一旦離開了翰林院,就會如飛蓬般飄落無依。

金馬:代指唐代的翰林院。

賓客日疏散,玉墫亦已空。

先前圍繞在自己身邊的賓客漸漸地散去了,玉墫里再也沒有了美酒,時常空着。

才力猶可倚,不慚世上雄。

我自認為,自己的才力是可以和天下間的英豪相比的。

閑作東武吟,曲儘情未終。

閑來作了首《東武吟》,曲儘了但情還沒終了。

書此謝知己,吾尋黃綺翁。

寫這首詩是為了酬謝知己,我將去深山中尋找商山四皓的影蹤。

黃綺翁:指商山四皓。