子夜吳歌·秋歌

作者:李白 朝代:唐代 

原文

長安一片月,萬戶搗衣聲。

秋風吹不儘,總是玉關情。

何日平胡虜,良人罷遠征。

翻譯

長安一片月,萬戶搗衣聲。

長安城內一片月光,千戶萬戶都在搗衣。

一片月:一片皎潔的月光。萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。

秋風吹不儘,總是玉關情。

秋風吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。

吹不儘:吹不散。玉關:玉門關,故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。

何日平胡虜,良人罷遠征。

何時才能平息邊境戰爭,讓我丈夫結束遠征。

平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。良人:古時婦女對丈夫的稱呼。《詩·唐風·綢繆》:“今夕何夕,見此良人。”罷:結束。

譯文參考:1、葛景春.李白詩選:中華書局,2005:326-3292、詹福瑞等.李白詩歌全譯:河北人民出版社,1997:229-231