子夜吳歌·秋歌
作者:李白 朝代:唐代
原文:
長安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風吹不儘,總是玉關情。
何日平胡虜,良人罷遠征。
翻譯:
長安一片月,萬戶搗衣聲。
長安城內一片月光,千戶萬戶都在搗衣。
一片月:一片皎潔的月光。萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。
秋風吹不儘,總是玉關情。
秋風吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。
吹不儘:吹不散。玉關:玉門關,故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。
何日平胡虜,良人罷遠征。
何時才能平息邊境戰爭,讓我丈夫結束遠征。
平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。良人:古時婦女對丈夫的稱呼。《詩·唐風·綢繆》:“今夕何夕,見此良人。”罷:結束。
譯文參考:1、葛景春.李白詩選:中華書局,2005:326-3292、詹福瑞等.李白詩歌全譯:河北人民出版社,1997:229-231
