江夏行

作者:李白 朝代:唐代 

原文

憶昔嬌小姿,春心亦自持。

為言嫁夫婿,得免長相思。

誰知嫁商賈,令人卻愁苦。

自從為夫妻,何曾在鄉土。

去年下揚州,相送黃鶴樓。

眼看帆去遠,心逐江水流。

只言期一載,誰謂歷三秋。

使妾腸欲斷,恨君情悠悠。

東家西舍同時發,北去南來不逾月。

未知行李遊何方,作個音書能斷絶。

適來往南浦,欲問西江船。

正見當壚女,紅妝二八年。

一種為人妻,獨自多悲淒。

對鏡便垂淚,逢人只欲啼。

不如輕薄兒,旦暮長相隨。

悔作商人婦,青春長別離。

如今正好同歡樂,君去容華誰得知。

翻譯

憶昔嬌小姿,春心亦自持。

回憶起以前未嫁之時,尚是一個嬌小之女,雖有思春之情,芳心亦可自持。

春心:思春之心。自持:能夠自我控制。

為言嫁夫婿,得免長相思。

想早日嫁個乘龍快婿,免得常在空閨相思。

誰知嫁商賈,令人卻愁苦。

誰知今日卻嫁給了個商人,卻令人好不愁苦。

自從為夫妻,何曾在鄉土。

自從結婚為夫妻以來,他何曾一日在家呆過?

去年下揚州,相送黃鶴樓。

去年他下揚州時我在黃鶴樓前為他送行。

揚州:唐屬淮南道,為大都督府,商業繁榮,萬商雲集,為東方大都會。即今江蘇揚州。黃鶴樓:江南三大名樓之一,故址在武漢長江南岸的蛇山黃鶴磯上。

眼看帆去遠,心逐江水流。

眼看帆已去遠,我的心也隨江流逐他而去。

只言期一載,誰謂歷三秋。

只説去一年就回來,可是,過了三年他還沒有回來。

使妾腸欲斷,恨君情悠悠。

使得我想得愁腸欲斷,怨恨夫君之情如悠悠的江水。

東家西舍同時發,北去南來不逾月。

與他一起出發的東鄰西舍,人家北去南來不到一個月都回來了。

未知行李遊何方,作個音書能斷絶。

也不知道夫婿的影蹤如今在何方?給他寫封書信也沒處投遞。

行李:行人隨行之衣物,此代指行人。音書:即書信。

適來往南浦,欲問西江船。

於是前來南浦,想打聽一下是否有西江來的商船。

南浦:地名。在江夏縣南三里。《楚辭·離騷》:“送美人兮南浦。”西江:江夏以西的長江。

正見當壚女,紅妝二八年。

正好見一個賣酒的少婦,年方二八,紅妝靚然,與夫一同當壚賣酒。

當壚女:賣酒女。

一種為人妻,獨自多悲淒。

同樣是為人之妻,唯有我影只人單,獨然一身,好不淒然。

一種:一樣,同樣。

對鏡便垂淚,逢人只欲啼。

我如今對鏡垂淚,逢人欲泣,好不後悔。

不如輕薄兒,旦暮長相隨。

還不如當初就嫁給一個輕薄少年,也能與他早晚相隨。

輕薄兒:輕薄少年。即遊手好閑的浮浪子弟。

悔作商人婦,青春長別離。

我悔作商人之婦,大好青春卻長期過着別離的生活。

如今正好同歡樂,君去容華誰得知。

如今正好是同歡樂的大好時光,夫君一去,我的青春容華誰得知?

譯文參考:1、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:310-312