登新平樓

作者:李白 朝代:唐代 

原文

去國登茲樓,懷歸傷暮秋。

天長落日遠,水凈寒波流。

秦雲起嶺樹,胡雁飛沙洲。

蒼蒼幾萬里,目極令人愁。

翻譯

去國登茲樓,懷歸傷暮秋。

離開國都登上這新平城樓,面對寥落暮秋心懷歸念卻不得歸使我心傷。

“去國”二句:謂思歸終南隱居之處,即所謂“松龍舊隱”。去國:離開國都。茲樓:指新平樓。茲:此。王粲《登樓賦》:“登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。”

天長落日遠,水凈寒波流。

天空遼闊,夕陽在遠方落下,塞波微瀾河水在靜靜流淌。

寒波流:指涇水。

秦雲起嶺樹,胡雁飛沙洲。

雲朵從山嶺的樹林上升起,北宋的大雁飛落在沙洲。

秦雲:秦地的雲。新平等地先秦時屬秦國。秦,見《橫江詞》注。胡雁:北方的大雁。胡,古代北方少數民族的通稱,這里指北方地區。洲:水中可居之地。

蒼蒼幾萬里,目極令人愁。

茫茫蒼蒼的八萬里大地,極目遠望使我憂愁。

蒼蒼:一片深青色,這里指曠遠迷茫的樣子。目極:指放眼遠望。《楚辭》:“目極千里兮傷春心。”

譯文參考:1、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:773-7742、李暉編.李白詩選讀:黑龍江人民出版社,1980:96-973、林東海注.李白詩選注:上海遠東出版社,2011。05:40