荊門浮舟望蜀江

作者:李白 朝代:唐代 

原文

春水月峽來,浮舟望安極?

正是桃花流,依然錦江色。

江色綠且明,茫茫與天平。

逶迤巴山儘,搖曳楚雲行。

雪照聚沙雁,花飛出谷鶯。

芳洲卻已轉,碧樹森森迎。

流目浦煙夕,揚帆海月生。

江陵識遙火,應到渚宮城。

翻譯

春水月峽來,浮舟望安極?

早春三月,江水洶湧,經過三峽中的月峽,滾滾而來,我在荊州的江面上放舟遊蕩,極目遠望。

月峽:即四川巴縣的明月峽。峽上石壁有孔,形如滿月,故稱。望安極:怎麽能望到儘頭呢?即一望無際的意思。

正是桃花流,依然錦江色。

江面上桃花漂浮,就像故鄉錦江一樣,春意盎然。

桃花流:即桃花汛,指桃花盛開時候上漲的江水。錦江:岷江流經成都的一段河流,也稱“府內河”。

江色綠且明,茫茫與天平。

江水明亮碧綠,浩浩蕩蕩,沸沸洋洋,與天平齊。

逶迤巴山儘,搖曳楚雲行。

兩岸的巴山逶迤護水而來,在荊州地界已經與地平齊,倒是楚地的水汽蒸騰,結出巍峨搖曳的雲山。

逶迤:曲折連綿的樣子。巴山,即大巴山,綿延於川、甘、陝、鄂四省邊境。搖曳,緩慢地飄蕩。楚雲,荊門古時屬楚國,故稱荊門一帶的雲為楚雲。兩句意為:曲折綿延的巴山至此完全消失,荊門上空雲彩在緩慢地飄動。

雪照聚沙雁,花飛出谷鶯。

沙灘上正在用沙沐浴的大雁只只雪白,出山谷覓食的黃鶯漂亮得像花兒一樣飛舞。

“雪照”兩句意為:白沙如雪,映照着集聚的雁群;楊花飄舞,出谷之鶯自在地飛翔。

芳洲卻已轉,碧樹森森迎。

翠綠的沙洲仿佛圍繞遊船轉動,洲上的綠樹熱情地向我張開了臂膀。

卻:退。卻已轉,指小船繼續前進,芳洲已退向另一方面。碧樹:綠樹。森森,樹木繁盛的樣子。迎,迎面來到。

流目浦煙夕,揚帆海月生。

放眼望去,江浦上水汽氤氳雲集,海上的明月與白帆一起冉冉上升。

流目:遊目,放眼四面眺望。浦,水濱。煙夕,雲煙彌漫的傍晚。海月:這里指江月。

江陵識遙火,應到渚宮城。

看到江陵城墻上的燈火,就知道快到渚宮城了。

遙火:遠處的燈火。渚宮,春秋時楚成王所建別宮,故址在今湖北江陵縣。“江陵”兩句意為:江陵燈火遙遙在望,該是到渚宮城了。

譯文參考:1、裴斐.李白詩歌賞析集:巴蜀書社,1988-02.