自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友
作者:韋應物 朝代:唐代
原文:
夾水蒼山路向東,東南山豁大河通。
寒樹依微遠天外,夕陽明滅亂流中。
孤村幾歲臨伊岸,一雁初晴下朔風。
為報洛橋遊宦侶,扁舟不系與心同。
翻譯:
夾水蒼山路向東,東南山豁大河通。
兩岸青山夾着洛水,船順水向東航行,東南方向的山谷開闊,洛水與黃河相通。
豁:大洞,此指兩山交界處的深谷。大河:指黃河。
寒樹依微遠天外,夕陽明滅亂流中。
稀疏的樹木遠在天邊隱約可見,夕陽映照在洶湧的河水中忽暗忽明。
依微:依稀,因距離遙遠而模糊不清的樣子。亂流:指眾多的河流。
孤村幾歲臨伊岸,一雁初晴下朔風。
想起了幾年前出現在伊河邊的孤零零村落,眼前是雨霽初晴,一只孤雁在朔風中向南方飛去。
伊岸:伊水畔。《水經注·伊水》:“伊水出南陽縣西蔓渠山,又東北至洛陽縣南,北入於洛。”
為報洛橋遊宦侶,扁舟不系與心同。
我要告訴在洛橋漫遊的作官的朋友,我的心思就像不拴系的小船隨波逐流。
洛橋:洛陽洛河上之天津橋。遊宦侶:在外地作官的朋友。扁舟:小船。《莊子·列禦寇》:“巧者勞而智者憂,無能者無所求,飽食而邀遊。泛若不系舟,虛而遨遊者也。”
譯文參考:1、李志敏.唐詩名篇鑑賞.北京:京華出版社,2011:1422、楊佐義.全唐詩精選譯注.長春:長春出版社,2000:716
