送楊氏女

作者:韋應物 朝代:唐代 

原文

永日方戚戚,出行復悠悠。

女子今有行,大江溯輕舟。

爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

幼為長所育,兩別泣不休。

對此結中腸,義往難復留。

自小闕內訓,事姑貽我憂。

賴茲托令門,任恤庶無尤。

貧儉誠所尚,資從豈待周。

孝恭遵婦道,容止順其猷。

別離在今晨,見爾當何秋。

居閑始自遣,臨感忽難收。

歸來視幼女,零淚緣纓流。

翻譯

永日方戚戚,出行復悠悠。

我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠地方。

永日:整天。戚戚:悲傷憂愁。

女子今有行,大江溯輕舟。

今天她要遠行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。

行:出嫁。悠悠:遙遠。溯:逆流而上。

爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

你姐妹自幼嘗儘失母苦,念此我就加倍慈柔撫養。

爾輩:你們,指兩個女兒。無恃:指幼時無母。

幼為長所育,兩別泣不休。

妹妹從小全靠姐姐養育,今日兩人作別淚泣成行。

幼為長所育:此句下有注:“幼女為楊氏所撫育。”指小女是姐姐撫育大的。

對此結中腸,義往難復留。

面對此情景我內心郁結,女大當嫁你也難得再留。

結中腸:心中哀傷之情郁結。義往:指女大出嫁,理應前往夫家。

自小闕內訓,事姑貽我憂。

你自小缺少慈母的教訓,侍奉婆婆的事令我擔憂。

自小闕內訓:此句下有注:“言早無恃。”闕:通“缺”。內訓:母親的訓導。事姑:侍奉婆婆。貽:帶來。

賴茲托令門,任恤庶無尤。

幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。

令門:好的人家,或是對其夫家的尊稱。這里指女兒的夫家。任恤:信任體恤。庶:希望。尤:過失。

貧儉誠所尚,資從豈待周。

安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。

尚:崇尚。資從:指嫁妝。待:一作“在”。周:周全,完備。

孝恭遵婦道,容止順其猷。

望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。

容止:這里是一舉一動的意思。猷:規矩禮節。

別離在今晨,見爾當何秋。

今晨我們父女就要離別,再見到你不知什麽時候。

爾:你,指大女兒。當何秋:當在何年。

居閑始自遣,臨感忽難收。

閑居時憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發難收。

居閑:閑暇時日。自遣:自我排遣。臨感:臨別感傷。

歸來視幼女,零淚緣纓流。

回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿着帽帶滾流。

零淚:落淚。緣:通“沿”。纓:帽的帶子,系在下巴下。

譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:442.