春遊南亭
作者:韋應物 朝代:唐代
原文:
川明氣已變,岩寒雲尚擁。
南亭草心綠,春塘泉脈動。
景煦聽禽響,雨余看柳重。
逍遙池館華,益愧專城寵。
翻譯:
川明氣已變,岩寒雲尚擁。
川谷里明亮起來氣候已變暖,山岩上還籠罩着雲彩依然寒冷。
擁:抱,抱持。
南亭草心綠,春塘泉脈動。
南亭的枯草心兒里萌發出新芽,早春的溪塘里泉水已潺潺流動。
亭:設在路邊供行人停留食宿的處所。泉脈:地層中伏流的泉水。因其類似人體的脈絡,故稱“泉脈”。
景煦聽禽響,雨余看柳重。
陽光溫暖聽着鳴禽的啼唱,剛下過雨看到柳枝顯得沉重。
景:日光。煦:讀xù。重:讀chóng。
逍遙池館華,益愧專城寵。
在華美富麗的池館中悠閑自得,只得到州官一人的寵愛更感到慚愧。
“逍遙”一句:輕松自在地飽覽物華。專城:指主宰一城的州牧、太守等地方長官,此指詩人自己,時任刺史。
譯文參考:1、蕭漾選注,歷朝山水風光詩,華夏出版社,1999年04月第1版,第102頁2、楊佐義主編.全唐詩精選譯注:長春出版社,2000。01:,第727頁
