垂老別
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
四郊未寧靜,垂老不得安。
子孫陣亡儘,焉用身獨完。
投杖出門去,同行為辛酸。
幸有牙齒存,所悲骨髓榦。
男兒既介冑,長揖別上官。
老妻臥路啼,歲暮衣裳單。
孰知是死別,且復傷其寒。
此去必不歸,還聞勸加餐。
土門壁甚堅,杏園度亦難。
勢異鄴城下,縱死時猶寬。
人生有離合,豈擇衰老端。
憶昔少壯日,遲回竟長嘆。
萬國儘征戍,烽火被岡巒。
積屍草木腥,流血川原丹。
何鄉為樂土,安敢尚盤桓。
棄絶蓬室居,塌然摧肺肝。
翻譯:
四郊未寧靜,垂老不得安。子孫陣亡儘,焉用身獨完。
四野的戰爭還沒得到安平,我已經老了卻得不到安寧。子孫們在戰場上儘都殉難,兵荒馬亂又何需老命苟全。
四郊:指京城四周之地。垂老:將老。焉用:猶哪用。身獨完:獨自活下去。完,全,即活。
投杖出門去,同行為辛酸。幸有牙齒存,所悲骨髓榦。
扔掉拐杖出門去拼搏一番,同行的人也為我流淚辛酸。慶幸牙齒完好胃口還不減,悲傷身骨瘦如柴枯槁不堪。
投杖:扔掉拐杖。骨髓榦:形容筋骨衰老。
男兒既介冑,長揖別上官。老妻臥路啼,歲暮衣裳單。
男兒既披戴盔甲從戎征戰,也只好長揖不拜辭別長官。聽到老伴睡路上聲聲哀喚,嚴冬臘月仍然是褲薄衣單。
介冑:猶甲冑,鎧甲和頭盔。長揖:不分尊卑的相見禮,拱手高舉,自上而下。上官:指地方官吏。歲暮:年底。
孰知是死別,且復傷其寒。此去必不歸,還聞勸加餐。
明知道死別最後一次見面,貧賤夫妻怎麽不憐她飢寒。今朝離去永不能回返家園,猶聽她再三勸我努力加餐。
孰知:即熟知,深知。加餐:多進飲食。
土門壁甚堅,杏園度亦難。勢異鄴城下,縱死時猶寬。
土門關深溝高壘防守堅嚴,杏園鎮天險足恃偷渡實難。形勢變不比當年鄴城之戰,縱然是死去時間也有寬限。
土門:即土門口,在今河陽孟縣附近,是當時唐軍防守的重要據點。壁:壁壘。杏園:在今河南汲縣東南,為當時唐軍防守的重要據點。勢異:形勢不同。
人生有離合,豈擇衰老端。憶昔少壯日,遲回竟長嘆。
人生世上都有個離合悲歡,哪管你飢寒交迫衰老病殘!想以前少壯年華國泰民安,竟不免徘徊踟躕長籲短嘆。
豈擇:豈能選擇。端:端緒、思緒。遲回:徘徊。竟:終。
萬國儘征戍,烽火被岡巒。積屍草木腥,流血川原丹。
普天下應征入伍戒備森嚴,戰爭的烽火已彌漫了崗巒。屍骸積山一草一木變腥羶,流血漂杵河流平原都紅遍。
被岡巒:布滿山岡。丹:紅。流血多,故川原染紅。
何鄉為樂土,安敢尚盤桓。棄絶蓬室居,塌然摧肺肝。
戰火遍地何處覓人間樂園,勤王殺敵又豈敢猶豫盤桓。毅然地抛棄茅棚奔赴前綫,天崩地裂真叫人摧斷肺肝!
盤桓:留戀不忍離去。蓬室:茅屋。塌然:形容肝腸寸斷的樣子。摧肺肝:形容極度悲痛。
譯文參考:1、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:174-1752、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:114-115
