遣興
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
驥子好男兒,前年學語時。
問知人客姓,誦得老夫詩。
世亂憐渠小,家貧仰母慈。
鹿門攜不遂,雁足系難期。
天地軍麾滿,山河戰角悲。
儻歸免相失,見日敢辭遲。
翻譯:
驥子好男兒,前年學語時。
驥子是個乖巧懂事的孩子,前年牙牙學語的時候。
驥(jì)子:杜甫兒子宗武的小名,這一年剛五歲。
問知人客姓,誦得老夫詩。
就知道問家里來的客人的姓名,也能背誦我的的詩了。
問知人客姓,誦得老夫詩:指驥子三歲時,知道問家里來人來客的姓名,能背誦他父親的詩。這是稱讚驥子的穎悟。
世亂憐渠小,家貧仰母慈。
世道不太平可憐驥子還是個小孩子,家中貧困,全部仰仗你母親來照應。
渠:他,指驥子。仰:依賴。
鹿門攜不遂,雁足系難期。
未能攜全家一同避難,不知道何時才能互通音信。
鹿門:山名,在襄陽(今屬湖北)境內,漢江東岸。東漢末,天下大亂,龐德公攜全家隱居於此。後成為隱居地的代稱,這里意思是未能攜全家一同避難。不遂:不成。雁足:事見《漢書·蘇武傳》,大意是,漢求蘇武,匈奴單於詭言已死。漢使得密報,知武在某大澤中,於是聲稱:漢天子射上林苑中,得雁,足系帛書,知武所在。單於大驚,只好放還蘇武。此處指難以料定何時才能互通音信。
天地軍麾滿,山河戰角悲。
全國到處是舉着麾旗的軍隊,戰亂不止。
軍麾(huī):軍旗。形容全國各地都處於戰亂之中。戰角:軍中號角。
儻歸免相失,見日敢辭遲。
倘若我能回去跟家人相聚,那就一定要爭取早日見面,決不拖延。
儻:通“倘”,如果。免相失:免於相互離散。遲:延遲。
譯文參考:1、胡光舟,周滿江主編,中國歷代名詩分類大典(4),文本人民出版社,1990。07,第594頁2、徐志福編著,古今名人教子詩賞析,北方婦女兒童出版社,1990。06,第20頁
