月夜憶舍弟
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
戍鼓斷人行,邊秋一雁聲。
露從今夜白,月是故鄉明。
有弟皆分散,無家問死生。
寄書長不達,況乃未休兵。
翻譯:
戍鼓斷人行,邊秋一雁聲。(邊秋一作:秋邊)
戍樓上的更鼓聲隔斷了人們的來往,邊塞的秋天里,一只孤雁正在鳴叫。
戍鼓:戍樓上的更鼓。戍,駐防。斷人行:指鼓聲響起後,就開始宵禁。邊秋:一作“秋邊”,秋天的邊地,邊塞的秋天。
露從今夜白,月是故鄉明。
從今夜就進入了白露節氣,月亮還是故鄉的最明亮。
露從今夜白:指在氣節“白露”的一個夜晚。
有弟皆分散,無家問死生。
有兄弟卻都分散了,沒有家無法探問生死。
有弟皆分散,無家問死生:弟兄分散,家園無存,互相間都無從得知死生的消息。
寄書長不達,況乃未休兵。
寄往洛陽城的家書常常不能送到,何況戰亂頻繁沒有停止。
長:一直,老是。達:到。況乃:何況是。未休兵:戰爭還沒有結束。
譯文參考:1、龍儒民.中國詩歌精選.北京市:綫狀書局,2010年:103頁.2、楊立群.唐宋詩詞選析.北京市:對外經濟貿易大學出版社,2011年:17-18頁.3、賈濃鈾.最美的唐詩和宋詞.天津市:天津古籍出版社,2010年:20頁.4、余建忠.中國古代詩詞譯賞.昆明市:雲南大學出版社,2011年:144-146頁.
