簡吳郎司法
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
有客乘舸自忠州,遣騎安置瀼西頭。
古堂本買藉疏豁,借汝遷居停宴遊。
雲石熒熒高葉曙,風江颯颯亂帆秋。
卻為姻婭過逢地,許坐曾軒數散愁。
翻譯:
有客乘舸自忠州,遣騎安置瀼西頭。
有客人乘船從忠州來,派人騎馬把客人安置在瀼西草堂。
舸(音gě):船。忠州,今重慶忠縣。這句寫吳郎。瀼(音ráng)西,在今奉節城外的梅溪河之西。這句寫杜甫派人騎馬把吳郎安置在瀼西草堂。杜甫《秋日夔府詠懷奉寄鄭監李賓客一百韻》詩中原注:江水橫通山谷處,方人謂之瀼。
古堂本買藉疏豁,借汝遷居停宴遊。
草堂本來是用來消遣的,現在借你搬遷,我停止了宴會出遊。
古堂:指瀼西草堂。藉疏豁,因為這里寬敞明亮。
雲石熒熒高葉曙,風江颯颯亂帆秋。
雲石之間,光彩閃動,高葉當曙;江風颯颯,亂帆湧動,秋色肅森。
雲石:高聳入雲的山石。一説為雲彩和山石。
卻為姻婭過逢地,許坐曾軒數散愁。
草堂現在已成了和姻親往來的地方,可允許我閑坐散愁嗎?
姻婭:親家和連襟,泛指姻親。語出《詩經·節南山》:“瑣瑣姻婭”。過逢,猶過從。這句是説,瀼西草堂現在已成了和姻親往來的地方。曾:同“層”。軒:這里指房屋。層軒指多層的帶有長廊的敞廳,泛指高屋。數,數次。顧宸注:此本公(指杜甫)堂,與坐軒而散愁,反問吳見許,此相謔之詞也。
