搆法華寺西亭

作者:柳宗元 朝代:唐代 

原文

竄身楚南極,山水窮險艱。

步登最高寺,蕭散任疏頑。

西垂下鬥絶,欲似窺人寰。

反如在幽谷,榛翳不可攀。

命童恣披翦,葺宇橫斷山。

割如判清濁,飄若升雲間。

遠岫攢眾頂,澄江抱清灣。

夕照臨軒墮,棲鳥當我還。

菡萏溢嘉色,篔簹遺清斑。

神舒屏羈鎖,志適忘幽潺。

棄逐久枯槁,迨今始開顔。

賞心難久留,離念來相關。

北望間親愛,南瞻雜夷蠻。

置之勿復道,且寄須臾閑。

翻譯

竄身楚南極,山水窮險艱。

如同逃竄一樣,我被放逐到楚國的最南端,永州的環境極其險惡艱難。

竄:逃匿。這里形容被放逐的狼狽。極:終極,儘頭。山水:指環境。窮:極其。

步登最高寺,蕭散任疏頑。

一步步登上最高的法華寺,閑散時,我又率性疏放頑劣一番。

蕭散:閑逸。任:任意,率性。疏:疏放,放誕。頑:頑劣,頑皮不順從。

西垂下鬥絶,欲似窺人寰。

寺廟的西邊下面是陡峭的山崖,高得好似從天上俯窺人寰。

垂:通“陲”,邊。鬥:通“陡”。欲似:好像。欲,似。

反如在幽谷,榛翳不可攀。

反過來,如果處於幽谷之中,榛莽繁茂遮蔽,誰也不能攀緣。

反:相反,指與從山上俯視相反,從山下往上看。榛翳(yì):叢生的草木濃密覆掩。

命童恣披翦,葺宇橫斷山。

我吩咐童仆儘力地砍開雜木野草,橫對着斷崖把一座小亭修建。

童:仆。恣:任意,儘力的。披翦(jiǎn):砍削。披,砍伐。翦,同“剪”,削。葺(qì):蓋房。宇:屋簷,指亭閣。橫:橫對着。

割如判清濁,飄若升雲間。

山上山下,隔開來有如天壤之別,登上山頂,如飄飄然升上了雲間。

割:切開,劃開。判:分開,差別。清濁:天地。古代認為清氣上升為天,濁氣下降為地。

遠岫攢眾頂,澄江抱清灣。

遠方的山頭朝着這里靠攏,澄清的瀟水抱着東山繞彎。

岫(xiù):峰巒。攢(cuán):聚集,湊攏。頂:峰頂,山頭。抱:環繞。

夕照臨軒墮,棲鳥當我還。

夕陽臨照着軒窗,漸漸地沉落,歸鳥直朝着我們陸續地飛還。

臨:對着。軒:窗。當:對着。

菡萏溢嘉色,篔簹遺清斑。

池塘里的荷花散射出一片鮮艷的色彩,山林間的竹枝留下了湘妃清清的淚斑。

菡萏(hàndàn):荷花。溢:流出。嘉:美好。篔簹(yúndāng):一種竹子,莖粗而節長,這兒泛指竹子。遺清斑:留下了清晰的斑痕。指湘妃在竹枝上灑下血淚,化為竹上的斑痕。

神舒屏羈鎖,志適忘幽潺。

精神舒暢,如同除掉了繮繩枷鎖,心情安適,因而忘記了愁苦辛酸。

屏:除去。志適:心情安適。志,心理活動或思想。適,安寧,舒適。幽潺:憂愁。潺,愁苦,煩惱。

棄逐久枯槁,迨今始開顔。

遭到遺棄和放逐,身心早已憔悴,到今天才開始有些愉悅開顔。

枯槁:憔悴。迨(dài):到。始:才。

賞心難久留,離念來相關。

可惜賞心的時光難以久留,離鄉的愁緒總是如藉絲一般連而難斷。

北望間親愛,南瞻雜夷蠻。

舉頭北望,親人們相隔千里,回視南方,我卻雜居在夷蠻。

間:隔離。夷蠻:古代稱少數民族,東方為夷,南方為蠻。這兒泛指南方各種少數民族。

置之勿復道,且寄須臾閑。

還是放下這些事,不要再提,借着這須臾的悠閑,忘掉憂煩。

置:放下。寄:托,靠,憑借。須臾:片刻。