雨後曉行獨至愚溪北池

作者:柳宗元 朝代:唐代 

原文

宿雲散洲渚,曉日明村塢。

高樹臨清池,風驚夜來雨。

予心適無事,偶此成賓主。

翻譯

宿雲散洲渚,曉日明村塢。

昨夜的落雲閑散地飄浮在水中的小洲,初升的太陽照亮了山村的茅廬。

宿雲:昨夜就有的雲。洲渚(zhǔ):水中的小塊陸地。《爾雅·釋水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。”這里指水邊山地。明:照明,形容詞作動詞用。村塢(wù):村莊,多指山村。塢,地勢周圍高而中央凹的地方。

高樹臨清池,風驚夜來雨。

清清的池塘邊高樹挺立,微風吹落了夜雨帶來的滿樹珍珠。

予心適無事,偶此成賓主。

我的心中正好平靜無事,與美景相對恰如賓客與主人相處。

予:我。偶此:與以上景物相對。賓:指眼前景。主:作者自指。

譯文參考:1、王松齡楊立揚.柳宗元詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:11-122、霍松林,霍有明.《唐詩精品(二)》:時代文藝出版社,2003。09:133-134