從崔中丞過盧少尹郊居

作者:柳宗元 朝代:唐代 

原文

寓居湘岸四無鄰,世網難嬰每自珍。

蒔葯閑庭延國老,開墫虛室值賢人。

泉回淺石依高柳,徑轉垂藤閑綠筠。

聞道偏為五禽戲,出門鷗鳥更相親。

翻譯

寓居湘岸四無鄰,世網難嬰每自珍。

住在湘江岸邊四周沒有鄰居,世俗的塵網無法束縛總令人珍重。

嬰(yīng):纏繞,羈絆。

蒔葯閑庭延國老,開墫虛室值賢人。

空閑的庭院種上芍葯邀請國老,打開陳年老酒清掃廳堂接待賢人。

延:邀請。墫(罇)(zūn):酒杯,引申為盛酒的器皿。值:當值,引申為接待。

泉回淺石依高柳,徑轉垂藤閑綠筠。

清泉淺淺地回漩在石上傍依着高高的柳樹,小路婉轉在垂下的藤條間隔的綠竹中。

筠(yún):竹子的表皮。引申為竹子的別稱。

聞道偏為五禽戲,出門鷗鳥更相親。

上路偏偏又遭到鵝兒戲弄,出門卻見鷗鳥自由飛翔相愛相親。

聞道:聞,布達。聞道,聲聞於路,即上路。五禽戲:古代一種體育治療法。其法仿虎、鹿、熊、猿、鳥的姿態。五禽:指雞、鴨、鵝、鴿、鶉五種家禽,五禽中鵝追趕人。詩中以五禽代鵝既寫豐足,暗寓自己的衷曲。