從崔中丞過盧少尹郊居
作者:柳宗元 朝代:唐代
原文:
寓居湘岸四無鄰,世網難嬰每自珍。
蒔葯閑庭延國老,開墫虛室值賢人。
泉回淺石依高柳,徑轉垂藤閑綠筠。
聞道偏為五禽戲,出門鷗鳥更相親。
翻譯:
寓居湘岸四無鄰,世網難嬰每自珍。
住在湘江岸邊四周沒有鄰居,世俗的塵網無法束縛總令人珍重。
嬰(yīng):纏繞,羈絆。
蒔葯閑庭延國老,開墫虛室值賢人。
空閑的庭院種上芍葯邀請國老,打開陳年老酒清掃廳堂接待賢人。
延:邀請。墫(罇)(zūn):酒杯,引申為盛酒的器皿。值:當值,引申為接待。
泉回淺石依高柳,徑轉垂藤閑綠筠。
清泉淺淺地回漩在石上傍依着高高的柳樹,小路婉轉在垂下的藤條間隔的綠竹中。
筠(yún):竹子的表皮。引申為竹子的別稱。
聞道偏為五禽戲,出門鷗鳥更相親。
上路偏偏又遭到鵝兒戲弄,出門卻見鷗鳥自由飛翔相愛相親。
聞道:聞,布達。聞道,聲聞於路,即上路。五禽戲:古代一種體育治療法。其法仿虎、鹿、熊、猿、鳥的姿態。五禽:指雞、鴨、鵝、鴿、鶉五種家禽,五禽中鵝追趕人。詩中以五禽代鵝既寫豐足,暗寓自己的衷曲。
