漢壽城春望
作者:劉禹錫 朝代:唐代
原文:
漢壽城邊野草春,荒祠古墓對荊榛。
田中牧竪燒芻狗,陌上行人看石麟。
華表半空經霹靂,碑文才見滿埃塵。
不知何日東瀛變,此地還成要路津。
翻譯:
漢壽城邊野草春,荒祠古墓對荊榛。
春天來了,漢壽城邊野草叢生,那荒祠和古墓前面正長滿荊榛。
漢壽:縣名,在今湖南常德東南。荊榛:荊棘。
田中牧竪燒芻狗,陌上行人看石麟。
田里的牧童燒化着丟棄的芻狗,路上的行人在觀看墓前的石麟。
牧竪:牧童。芻狗:古代用茅草紮成的狗作祭品,祭後就被抛棄。陌:田間小路。石麟:石頭雕刻的麒麟,這里泛指古代王公貴族墓前的石刻。
華表半空經霹靂,碑文才見滿埃塵。
經過雷電轟擊,華表已經半毀。由於積滿灰塵,碑文僅可辨認。
才見:依稀可見。
不知何日東瀛變,此地還成要路津。
不知什麽時候又發生滄海桑田的變化呢,到那時,這里又會成為南北交通的要津。
東瀛:東海。據《神仙傳·麻姑》記載,“麻姑謂王方平日:自接待以來,見東海三為桑田。”東瀛變指滄海桑田的變化。要路津:交通要道。
譯文參考:1、劉禹錫著.《劉禹錫詩文選注》:陝西人民出版社,1982。09:215頁2、章培恆,安平秋,馬樟根主編.古代文史名著選譯叢書:鳳凰出版社,2011。05:第118頁
