陪金陵府相中堂夜宴
作者:韋莊 朝代:唐代
原文:
滿耳笙歌滿眼花,滿樓珠翠勝吳娃。
因知海上神仙窟,只似人間富貴家。
綉戶夜攢紅燭市,舞衣晴曳碧天霞。
卻愁宴罷青娥散,揚子江頭月半斜。
翻譯:
滿耳笙歌滿眼花,滿樓珠翠勝吳娃。
滿耳是美妙的音樂滿眼是美妙的花,滿樓盛妝的少女勝過那美麗的吳娃。
笙(shēng)歌:樂聲和歌聲,泛指音樂。珠翠:婦女的飾物,這里代指美女。吳娃:吳地的美女。
因知海上神仙窟,只似人間富貴家。
這才曉得那無限美好的天上神仙窟,也不過像這無比豪華的人間富貴家。
神仙窟:神仙居處。
綉戶夜攢紅燭市,舞衣晴曳碧天霞。
綉幕里夜間閃爍着的紅燭就像鬧市,白天里施着的舞裙活像天空的彩霞。
綉戶:指華麗的居室。攢(cuán):聚集。
卻愁宴罷青娥散,揚子江頭月半斜。
擔心是宴會罷了美女也隨之而星散,管它揚子江那頭一輪皓月是否西斜。
青娥:指年輕貌美的女子。揚子江:這里指潤州附近的長江水域。
譯文參考:1、高梓信.感動小學生300首古詩詞:內蒙古人民出版社,2008:1222、胡光舟.古詩類編:廣西人民出版社,1990:192
