喜遷鶯·曉月墜

作者:李煜 朝代:五代 

原文

曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。

夢回芳草思依依,天遠雁聲稀。

啼鶯散,馀花亂,寂寞畫堂深院。

片紅休掃儘從伊,留待舞人歸。

翻譯

曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢回芳草思依依,天遠雁聲稀。

曉月已經慢慢墜落,晚上的雲開始消散,天快亮了。夢到了思念的人,午夜醒來思念已極,再也無法入睡。可是天遠雁難來,自己相思難寄,伊人也音信無憑。依依的思念,卻無可托付。

曉月:早晨的殘月。別做“晚月“。宿雲:夜間的雲。頻:別做“憑“。欹:音qi七,斜靠。別做"倚"。芳草:指代思念的人。

啼鶯散,馀花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃儘從伊,留待舞人歸。

鳥聲飛散,晚春的花朵也紛亂。畫堂深院,更添了離人的寂寞愁緒。就這樣不要打掃落花,任由他飄落在庭前,等待我思念的人回來看。

馀花:晚春尚未凋謝的花。深院:別做“深浣“,疑誤。片紅:掉落的花瓣。儘從:完全任從。伊:他。此處指代落花。