少年遊·長安古道馬遲遲

作者:柳永 朝代:宋代 

原文

長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。

夕陽島外,秋風原上,目斷四天垂。

歸雲一去無蹤迹,何處是前期?

狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時。

翻譯

長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。夕陽島外,秋風原上,目斷四天垂。(島一作:鳥)

在長安古道上騎着瘦馬緩緩行走,高高的柳樹秋蟬亂嘶啼。夕陽照射下,秋風在原野上勁吹,我舉目遠望,看見天幕從四方垂下。

馬遲遲:馬行緩慢的樣子。亂蟬嘶:一作“亂蟬棲”。鳥:又作“島”,指河流中的洲島。原上:樂遊原上,在長安西南。目斷:極目望到儘頭。四天垂:天的四周夜幕降臨。

歸雲一去無蹤迹,何處是前期?狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時。

歸去的雲一去杳無蹤迹,往日的期待在哪里?冶遊飲宴的興致已衰減,過去的酒友也都寥落無幾,現在的我已不像以前年輕的時候了。

歸雲:飄逝的雲彩。這里比喻往昔經歷而現在不可復返的一切。此句一作“歸去一雲無蹤迹”。前期:以前的期約。既可指往日的志願心期又可指舊日的歡樂約期。狎興:遊樂的興致。狎:親暱而輕佻。酒徒:酒友。蕭索:零散,稀少,冷落,寂寞。少年時:又作“去年時”。

譯文參考:1、李靜等.唐詩宋詞鑑賞大全集.北京:華文出版社,2009:217-218.2、陸林編注.宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:19.3、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:193.