彩雲歸·蘅臯向晚艤輕航

作者:柳永 朝代:宋代 

原文

蘅臯向晚艤輕航。

卸雲帆、水驛魚鄉。

當暮天、霽色如晴晝,江練靜、皎月飛光。

那堪聽、遠村羌管,引離人斷腸。

此際浪萍風梗,度歲茫茫。

堪傷。

朝歡暮散,被多情、賦與淒涼。

別來最苦,襟袖依約,尚有余香。

算得伊、鴛衾鳳枕,夜永爭不思量。

牽情處,惟有臨歧,一句難忘。

翻譯

蘅臯向晚艤輕航。卸雲帆、水驛魚鄉。當暮天、霽色如晴晝,江練靜、皎月飛光。那堪聽、遠村羌管,引離人斷腸。此際浪萍風梗,度歲茫茫。

天色已晚,整理輕舟向長滿杜衡的岸邊靠攏。在盛產魚米的水路驛站,放下白色的船帆。面對傍晚的天空,明朗的天色如同晴朗的白晝,江水澄靜,皎月耀光。怎堪聽從那遙遠的村落傳來的悠悠羌笛聲,引起離開家園和親人的離人無限悲傷。此時,感到自己就如同水中之萍、風中之梗,過着漂蕩不定的生活,馬上要過年了,思緒卻紛繁復雜。

蘅(héng)臯(gāo):生長香草的水邊高地。曹植《洛神賦》:“爾乃稅駕乎蘅臯,秣駟乎芝田。”向晚:臨近晚上。艤:船只停靠岸邊。雲帆:高帆。水驛:以船為主要交通工具的驛站。暮天:傍晚的天空。王昌齡《潞府客亭寄崔鳳童》:“秋月對愁客,山鐘搖暮天。”霽(jì)色:晴朗的天色。元稹《飲致用神曲酒三十韻》:“雪映煙光薄,霜涵霽色泠。”江練靜:江水如素練般又白又靜。飛光:閃閃發光。江淹《別賦》:“日下壁而沉彩,月上軒而飛光。”羌管:即羌笛,是出自古代西部羌族的一種簧管樂器,古老的六聲階雙管竪笛。據傳為秦漢古羌人發明,音色清脆高亢,流傳於四川羌族地區。斷腸:形容極度悲痛。榦寳《搜神記》卷二十:“臨川東興,有人入山,得猿子,便將歸。猿母自後逐至家。此人縛猿子於庭中樹上,以示之。其母便搏頰向人,欲乞哀狀,直謂口不能言耳。此人既不能放,竟擊殺之,猿母悲喚,自擲而死。此人破腸視之,寸寸斷裂。”浪萍風梗:浪中之浮萍,風中之斷梗。形容人漂泊不定。度歲:過年。茫茫:模糊不清。這里有糊糊塗塗的意思。

堪傷。朝歡暮散,被多情、賦與淒涼。別來最苦,襟袖依約,尚有余香。算得伊、鴛衾鳳枕,夜永爭不思量。牽情處,惟有臨歧,一句難忘。

怎能忍受朝歡暮散的傷悲,多情給自己帶來了無限的孤寂冷落。離別以來痛苦之極,衣襟衣袖隱約還有殘余的芳香。料想你此時一定坐在我們同床共枕的床頭上,面對漫漫長夜,怎能不如同我一樣的思念。動情處,惟有贈別之辭,一句也難以忘記。

依約:依稀隱約。鴛衾(qīn):綉着鴛鴦的錦被。司空圖《白菊雜書》:“卻笑誰家扃綉戶,正熏龍麝暖鴛衾。”鳳枕:綉着鳳凰的枕頭。韋莊《江城子·恩重嬌多情易傷》:“緩揭綉衾抽皓腕,移鳳枕,枕潘郎。”夜永:夜長。爭:怎。牽情:引動感情。臨歧:歧路,岔路。古人送別常在岔路口處分手,故把臨別稱為臨歧。

譯文參考:1、(宋)柳永著,薛瑞生校注.樂章集校注.北京市:中華書局,2005年1月第1版:151.2、葉嘉瑩等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:334-337.