採桑子·十年前是尊前客

作者:歐陽修 朝代:宋代 

原文

十年前是尊前客,月白風清,憂患凋零。

老去光陰速可驚。

鬢華雖改心無改,試把金觥。

舊曲重聽。

猶似當年醉里聲。

翻譯

十年前是尊前客,月白風清,憂患凋零。老去光陰速可驚。

十年前,酒席宴上我是客人。春風得意前途亮。如今好友相繼離去,憂愁疾患催人朽。想起了往事,倍覺光陰流轉如此迅速。

凋零:本意為花草樹木凋落。此處比喻為人事衰敗。

鬢華雖改心無改,試把金觥。舊曲重聽。猶似當年醉里聲。

鬢發雖已經變成了白色,但是我的心沒改變,如今在酒席前仍把酒杯端起。舊曲重聽心里覺着耳熟,就好似當年醉里聽。

鬢華:兩鬢頭發斑白。試把句:把,手持。觥(gōng):古代酒器,腹橢圓,上有提梁,底有圓足,獸頭形蓋,亦有整個酒器作獸形的,並附有小勺。

譯文參考:1、郁玉英.歐陽修詞評注:江西人民出版社,2012