長相思·花似伊

作者:歐陽修 朝代:宋代 

原文

花似伊,柳似伊。

花柳青春人別離。

低頭雙淚垂。

長江東,長江西。

兩岸鴛鴦兩處飛。

相逢知幾時。

翻譯

花似伊,柳似伊。花柳青春人別離。低頭雙淚垂。

看着花兒像你一樣,柳枝像你一樣;花兒柳枝已青的春天,人卻要別離,低下頭不禁流下兩行清淚。

花柳:花和柳。《楚辭·九歌·少司命》:“悲奠悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。”唐,杜甫《遭田父泥飲美嚴中丞》:“步展隨春風,村村白花柳。唐,聶夷中《勸酒》詩之二:“人間榮樂少,四海別離多。”

長江東,長江西。兩岸鴛鴦兩處飛。相逢知幾時。

長江的東邊,還有那長江的西邊,兩岸的鴛鴦在東西兩處飛舞着,(我們)什麽時候才能再次相逢呢?

鴛鴦(yuānyāng):本鳥名,此比喻恩愛夫妻。漢·司馬相如《琴歌》之一:“室邇人遐獨我腸,何緣交頸為鴛鴦。”唐,溫庭筠《南歌子》:“不如從嫁與,作鴛鴦。”幾時:什麽時候。唐·杜甫《天末懷李白》:“鴻雁幾時到,江湖秋水多。”宋·蘇軾《儋州》詩之二:“荔枝幾時熟,花頭今已繁。”

譯文參考:1、譚新紅編著.《歐陽修詞全集》:崇文書局,2014:24