玉樓春·去時梅萼初凝粉
作者:歐陽修 朝代:宋代
原文:
去時梅萼初凝粉。
不覺小桃風力損。
梨花最晚又凋零,何事歸期無定准。
闌榦倚遍重來憑。
淚粉偷將紅袖印。
蜘蛛喜鵲誤人多,似此無憑安足信。
翻譯:
去時梅萼初凝粉。不覺小桃風力損。梨花最晚又凋零,何事歸期無定准。
離去的時候梅萼還是剛剛凝粉,眼見小桃花開都被風吹損,梨花開得最晚也凋零了,為什麽歸期沒有個定准?
梅萼(è):梅花的蓓蕾。萼,花萼,花瓣下部的一圈綠色小片。初凝粉:指花蕾剛開始孕育,在花萼中呈現出雛形。小桃:桃花的一種,元宵前後即著花,狀如垂絲海棠。凋(diāo)零:泛指花的凋謝,零落。何事:為何,何故。
闌榦倚遍重來憑。淚粉偷將紅袖印。蜘蛛喜鵲誤人多,似此無憑安足信。
欄杆都倚遍了又來憑欄遠望,眼淚偷偷地沾溼了紅袖。蜘蛛與喜鵲多麽誤人,像這樣沒有憑據怎麽值得相信?
闌(lán)榦:同“欄杆”。憑:依靠。讀去聲,義與讀平聲者相同。嚴格地説,此處“憑”字失韻。“淚粉”句:拭淚故粉痕漬袖。“偷“字有避人垂淚意。蜘蛛:這里指一種小蜘蛛,俗稱“喜蛛”。古人也視為喜事之瑞,如同喜鵲。喜鵲:俗傳能報喜訊,有“喜鵲登枝”之説。《西京雜記》卷三引陸賈對樊噲語:“榦鵲噪而行人至,蜘蛛集而百事喜。“安足信:怎麽值得相信。安,哪里,怎麽。
譯文參考:1、葉嘉瑩邱少華.歐陽修詞新釋輯評.北京:中國書店,2001:133-1342、俞平伯.唐宋詞選釋.北京:人民文學出版社,1979:80
