虞美人·聽雨
作者:蔣捷 朝代:宋代
原文:
少年聽雨歌樓上。
紅燭昏羅帳。
壯年聽雨客舟中。
江闊雲低、斷雁叫西風。
而今聽雨僧廬下。
鬢已星星也。
悲歡離合總無情。
一任階前、點滴到天明。
翻譯:
少年聽雨歌樓上。紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中。江闊雲低、斷雁叫西風。
年少的時候,歌樓上聽雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國他鄉的小船上,看蒙蒙細雨,茫茫江面,水天一綫,西風中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。
昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。斷雁:失群孤雁。
而今聽雨僧廬下。鬢已星星也。悲歡離合總無情。一任階前、點滴到天明。
而今,人已暮年,兩鬢已是白發蒼蒼,獨自一人在僧廬下,聽細雨點點。人生的悲歡離合的經歷是無情的,還是讓台階前一滴滴的小雨下到天亮吧。
僧廬:僧寺,僧舍。星星:白發點點如星,形容白發很多。左思《白發賦》:“星星白發,生於鬢垂。”無情:無動於衷。一任:聽憑。
譯文參考:1、龍槐生.唐宋詞格律:上海古籍出版社,1978年:18頁2、薐子.宋詞三百首:天地出版社,2001:366頁3、上海辭書出版社文學編輯組.《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第2278頁
