魯山山行

作者:梅堯臣 朝代:宋代 

原文

適與野情愜,千山高復低。

好峰隨處改,幽徑獨行迷。

霜落熊升樹,林空鹿飲溪。

人家在何許?

雲外一聲雞。

翻譯

適與野情愜,千山高復低。

清晨,連綿起伏的魯山,千峰競秀,忽高忽低,蔚為壯觀,正好迎合了我愛好自然景色的情趣。

適:恰好。野情:喜愛山野之情。愜(qiè):心滿意足。

好峰隨處改,幽徑獨行迷。

一路上,奇峰峻嶺在眼前不斷地變換,沉醉於一人在蜿蜒幽深的小路上遊覽的野趣,竟忘了走到了什麽地方。

隨處改:(山峰)隨觀看的角度的變化而變化。幽徑:小路。

霜落熊升樹,林空鹿飲溪。

太陽高升,霜雪融落,山林顯得愈加寂靜空蕩,笨熊正在緩慢地爬着大樹,鹿兒正在悠閑地喝着小溪的潺潺流水。

熊升樹:熊爬上樹。一作大熊星座升上樹梢。

人家在何許?雲外一聲雞。

看不到房舍,也望不見炊煙,我心中不禁疑問,山里是否也有人家居住?就在這時,忽聽得遠處雲霧繚繞的山間傳來一聲雞鳴。

何許:何處,哪里。雲外:形容遙遠。一聲雞:暗示有人家。

譯文參考:1、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:75-762、李夢生.宋詩三百首全解:復旦大學出版社,2007:27-28