感遇十二首·其四

作者:張九齡 朝代:唐代 

原文

孤鴻海上來,池潢不敢顧。

側見雙翠鳥,巢在三珠樹。

矯矯珍木巔,得無金丸懼?

美服患人指,高明逼神惡。

今我遊冥冥,弋者何所慕!

翻譯

孤鴻海上來,池潢不敢顧。

孤傲的鴻雁自海上而來,池塘河潢不敢眷顧。

鴻:雁類的泛稱。池潢(huang):池塘,積水池,護城河,代指朝廷。

側見雙翠鳥,巢在三珠樹。

側目見到了兩只華麗的翠鳥,在華美的三珠樹上棲息。

雙翠鳥:即翡翠鳥,雄為翡,雌為翠,毛色華麗多彩。三珠樹:神話傳説中的寳樹。本作三株樹。見《山海經:海外南經》:“三株樹在厭火國北,生赤水上,其為樹如柏,葉皆為珠。”

矯矯珍木巔,得無金丸懼?

珍貴之木的高處啊,難道不怕獵人的金彈丸?

矯矯:超然出眾的樣子。“得無”句:豈不懼怕有子彈打來?得無,表反問語氣、豈不、能不。金丸,彈弓的子彈。

美服患人指,高明逼神惡。

修美的品德將擔心他人的嫉妒與打壓,高明之位會讓神鬼都深感厭惡。

“美服”句:身着華美的服裝應擔心別人指責。患:怕,憂慮。“高明”句:官位顯要會遭到鬼神的厭惡。高明,指地位官職尊貴的人。惡:忌妒,厭惡。西漢揚雄《解嘲》:“高明之家,鬼瞰其室。”

今我遊冥冥,弋者何所慕!

今日的我在冥冥之中遨遊,那也獨自遊弋的人們將何處追求呢?

冥冥:高遠的天空。“弋者”句:弋者,獵鳥的人。慕,想獵取鳥的欲望。