飲酒·其五

作者:陶淵明 朝代:魏晉 

原文

結廬在人境,而無車馬喧。

問君何能爾?

心遠地自偏。

採菊東籬下,悠然見南山。

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

此中有真意,欲辨已忘言。

翻譯

結廬在人境,而無車馬喧。

居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。

結廬:建造住宅,這里指居住的意思。車馬喧:指世俗交往的喧擾。

問君何能爾?心遠地自偏。

問我為何能如此,只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。

君:指作者自己。何能爾:為什麽能這樣。爾:如此、這樣。

採菊東籬下,悠然見南山。

在東籬之下採摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。

悠然:自得的樣子。見:看見(讀jiàn),動詞。南山:泛指山峰,一説指廬山。

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結着伴兒歸來。

日夕:傍晚。相與:相交,結伴。相與還:結伴而歸。

此中有真意,欲辨已忘言。

這里面藴含着人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。

譯文參考:1、季鎮淮,馮鐘蕓,陳貽焮,倪其心.《歷代詩歌選》:中國青年出版社,2013年:136-1372、雅瑟,舟東.《最美麗的古典詩詞大全集》:新世紀出版社,2012年:188-189