飲酒·其五
作者:陶淵明 朝代:魏晉
原文:
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?
心遠地自偏。
採菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
翻譯:
結廬在人境,而無車馬喧。
居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。
結廬:建造住宅,這里指居住的意思。車馬喧:指世俗交往的喧擾。
問君何能爾?心遠地自偏。
問我為何能如此,只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。
君:指作者自己。何能爾:為什麽能這樣。爾:如此、這樣。
採菊東籬下,悠然見南山。
在東籬之下採摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。
悠然:自得的樣子。見:看見(讀jiàn),動詞。南山:泛指山峰,一説指廬山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結着伴兒歸來。
日夕:傍晚。相與:相交,結伴。相與還:結伴而歸。
此中有真意,欲辨已忘言。
這里面藴含着人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。
譯文參考:1、季鎮淮,馮鐘蕓,陳貽焮,倪其心.《歷代詩歌選》:中國青年出版社,2013年:136-1372、雅瑟,舟東.《最美麗的古典詩詞大全集》:新世紀出版社,2012年:188-189
