歸園田居·其三
作者:陶淵明 朝代:魏晉
原文:
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。
翻譯:
種豆南山下,草盛豆苗稀。
我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。
南山:指廬山。稀:稀少。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
清晨早起下地剷除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。
興:起床。荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:肮臟。這里指田中雜草荷鋤:扛着鋤頭。荷,扛着。
道狹草木長,夕露沾我衣。
狹窄的山徑草木叢生,夜露沾溼了我的衣。
狹:狹窄。草木長:草木叢生。長,生長夕露:傍晚的露水。沾:(露水)打溼。
衣沾不足惜,但使願無違。
衣衫被沾溼並不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。
足:值得。但使願無違:只要不違背自己的意願就行了。但:只。願:指向往田園生活,“不為五鬥米折腰”,不願與世俗同流合汙的意願。違:違背。
譯文參考:1、韋鳳娟編.古詩三百首注音注解今釋插圖:大連出版社,1994。01:第192頁2、彭淑清編著,.中小學古詩詞曲選讀與賞析:浙江大學出版社,2008。6,:18
