新城道中二首

作者:蘇軾 朝代:宋代 

原文

東風知我欲山行,吹斷簷間積雨聲。

嶺上晴雲披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。

野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。

西崦人家應最樂,煮芹燒筍餉春耕。

身世悠悠我此行,溪邊委轡聽溪聲。

散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。

細雨足時茶戶喜,亂山深處長官清。

人間岐路知多少,試向桑田問耦耕。

翻譯

東風知我欲山行,吹斷簷間積雨聲。

東風像是知道我要到山里行,吹斷了簷間連日不斷的積雨聲。

東風:春風。吹斷簷間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。

嶺上晴雲披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。

嶺上浮着的晴雲似披着絲棉帽,樹頭升起的初日象掛着銅鉦。

絮帽:棉帽。鉦(zhēng):古代樂器,銅制,形似鐘而狹長,有長柄可執,口向上以物擊之而鳴,在行軍時敲打。

野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。

矮矮竹籬旁野桃花點頭含笑,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。

西崦人家應最樂,煮芹燒筍餉春耕。

生活在西山一帶的人家應最樂,煮葵燒筍吃了好鬧春耕。

西崦(yān):這里泛指山。餉:用食物款待別人。

身世悠悠我此行,溪邊委轡聽溪聲。

漫漫人生旅途就同我腳下悠悠的路,馬行溪邊,放下繮繩緩緩走着,聽那潺潺溪水聲。

委:舍棄,這里是放下之意。轡(pèi):繮繩。

散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。

那朝廷上的黨爭,即便是難用之材也怕搜林之斧,疲憊的戰馬希望聽到收兵的號令。

散材:原指因無用而享天年的樹木。後多喻天才之人或全真養性、不為世用之人。《莊子·人間世》:“匠石之齊,至於曲轅,見櫟社樹······曰:‘已矣,勿言之矣!散木也,以為舟則沉,以為棺槨則速腐,以為器則速毀,以為門戶則液樠,以為柱則蠹。是不材之木也,無所可用,故能若是之壽。’”卷旆(pèi)鉦:收兵的號令。古代旗末端狀如燕尾的垂旒,泛指旌旗。

細雨足時茶戶喜,亂山深處長官清。

下夠了的細雨,帶給茶農喜悅,在這亂山深處還有我的清官好友。

人間岐路知多少,試向桑田問耦耕。

人間的歧路能知多少?問問田里耕作的農民吧。

耦耕:二人並耕,這里指耕地之人。

譯文參考:1、繆鉞等.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987:347-3482、蘇軾著王文誥注.蘇軾詩集:中華書局,1982:436-4373、蘇軾著馮應榴注.蘇軾詩集合注(上):上海古籍出版社,2001:410-411