新城道中二首
作者:蘇軾 朝代:宋代
原文:
東風知我欲山行,吹斷簷間積雨聲。
嶺上晴雲披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。
野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。
西崦人家應最樂,煮芹燒筍餉春耕。
身世悠悠我此行,溪邊委轡聽溪聲。
散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。
細雨足時茶戶喜,亂山深處長官清。
人間岐路知多少,試向桑田問耦耕。
翻譯:
東風知我欲山行,吹斷簷間積雨聲。
東風像是知道我要到山里行,吹斷了簷間連日不斷的積雨聲。
東風:春風。吹斷簷間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。
嶺上晴雲披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。
嶺上浮着的晴雲似披着絲棉帽,樹頭升起的初日象掛着銅鉦。
絮帽:棉帽。鉦(zhēng):古代樂器,銅制,形似鐘而狹長,有長柄可執,口向上以物擊之而鳴,在行軍時敲打。
野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。
矮矮竹籬旁野桃花點頭含笑,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。
西崦人家應最樂,煮芹燒筍餉春耕。
生活在西山一帶的人家應最樂,煮葵燒筍吃了好鬧春耕。
西崦(yān):這里泛指山。餉:用食物款待別人。
身世悠悠我此行,溪邊委轡聽溪聲。
漫漫人生旅途就同我腳下悠悠的路,馬行溪邊,放下繮繩緩緩走着,聽那潺潺溪水聲。
委:舍棄,這里是放下之意。轡(pèi):繮繩。
散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。
那朝廷上的黨爭,即便是難用之材也怕搜林之斧,疲憊的戰馬希望聽到收兵的號令。
散材:原指因無用而享天年的樹木。後多喻天才之人或全真養性、不為世用之人。《莊子·人間世》:“匠石之齊,至於曲轅,見櫟社樹······曰:‘已矣,勿言之矣!散木也,以為舟則沉,以為棺槨則速腐,以為器則速毀,以為門戶則液樠,以為柱則蠹。是不材之木也,無所可用,故能若是之壽。’”卷旆(pèi)鉦:收兵的號令。古代旗末端狀如燕尾的垂旒,泛指旌旗。
細雨足時茶戶喜,亂山深處長官清。
下夠了的細雨,帶給茶農喜悅,在這亂山深處還有我的清官好友。
人間岐路知多少,試向桑田問耦耕。
人間的歧路能知多少?問問田里耕作的農民吧。
耦耕:二人並耕,這里指耕地之人。
譯文參考:1、繆鉞等.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987:347-3482、蘇軾著王文誥注.蘇軾詩集:中華書局,1982:436-4373、蘇軾著馮應榴注.蘇軾詩集合注(上):上海古籍出版社,2001:410-411
