玉階怨
作者:李白 朝代:唐代
原文:
玉階生白露,夜久侵羅襪。
卻下水晶簾,玲瓏望秋月。
翻譯:
玉階生白露,夜久侵羅襪。
玉砌的台階夜里已滋生了白露,夜深久佇立露水便浸溼了羅襪。
羅襪:絲織的襪子。
卻下水晶簾,玲瓏望秋月。(水晶一作水精)
只好回到室內放下了水晶簾子,仍然隔着透明的簾子凝望秋月。
卻下:回房放下。卻:還。水晶簾:即用水晶石穿制成的簾子。“玲瓏”句:雖下簾仍望月而待,以至不能成眠。玲瓏:透明貌。玲瓏,一作“聆朧”。聆朧:月光也。水精:即水晶。
譯文參考:1、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:175-176
