堤上行三首

作者:劉禹錫 朝代:唐代 

原文

酒旗相望大堤頭,堤下連檣堤上樓。

日暮行人爭渡急,槳聲幽軋滿中流。

江南江北望煙波,入夜行人相應歌。

桃葉傳情竹枝怨,水流無限月明多。

長堤繚繞水徘徊,酒舍旗亭次第開。

日晚出簾招估客,軻峨大艑落帆來。

翻譯

酒旗相望大堤頭,堤下連檣堤上樓。

酒旗相望着在大堤的上頭,堤下船連船,堤上樓挨樓。

檣:原指帆船上掛風帆的桅杆,引申為船。

日暮行人爭渡急,槳聲幽軋滿中流。

天色將晚,行人急忙爭渡,槳聲幽軋軋,船兒滿中流。

幽軋(yà):劃槳聲。中流:在水流之中。

江南江北望煙波,入夜行人相應歌。

江南江北同望波浪江煙,入夜行人還對歌在江邊。

煙波:煙霧蒼茫的水面。

桃葉傳情竹枝怨,水流無限月明多。

《桃葉歌》表達了愛情,《竹枝詞》訴説着哀愁,水流和月光無窮無儘喲,恰似歌聲中的情感綿綿。

桃葉:樂府歌曲名。《樂府詩集》第四十五卷引《古今樂録》説:“桃葉歌者,晉王子敬之所作也。桃葉,子敬妾名,緣於篤愛,所以歌之。”(《桃葉歌》,是晉朝王子敬所作的。桃葉是王子敬的妾的名字,因為愛情深厚,所以才歌唱她。)《樂府詩集》載《桃葉歌辭》四首,沒有作者姓名,屬於吳聲歌曲,應該是江南民歌。這里借指民間流行的表達愛情的歌。竹枝怨:《竹枝詞》訴説哀怨。竹枝詞是一種詩體,是由古代巴蜀間的民歌演變過來的,劉禹錫把民歌變成了文人的詩體。這些民歌中有一些情歌,但多表達怨苦之情。夔州一帶,是竹枝詞的故鄉。月明:月亮光。

長堤繚繞水徘徊,酒舍旗亭次第開。

長堤彎彎曲曲,堤內水徘徊,酒舍旗亭一家挨一家地排開。

次第:順序。一個挨一個地。

日晚出簾招估客,軻峨大艑落帆來。

傍晚時挑出杏簾兒招徠顧客,高高的大船落帆靠岸停下來。

軻峨:高大的樣子。

譯文參考:1、高志忠.劉禹錫詩詞譯釋:黑龍江人民出版社,1982:170-172.