訴衷情·青梅煮酒鬥時新

作者:晏殊 朝代:宋代 

原文

青梅煮酒鬥時新。

天氣欲殘春。

東城南陌花下,逢著意中人。

回綉袂,展香茵。

敘情親。

此情拚作,千尺遊絲,惹住朝雲。

翻譯

青梅煮酒鬥時新。天氣欲殘春。東城南陌花下,逢著意中人。

又是殘春天氣,青梅煮酒,好趁時新,春遊時,與意中人不期而遇,欣喜之情,溢於言表。

青梅煮酒:古人於春末夏初,以青梅或青杏煮酒飲之。鬥:趁。時新:時令酒食。

回綉袂,展香茵。敘情親。此情拚作,千尺遊絲,惹住朝雲。

他招呼她轉過身來,舖開了芳美的茵席,一起坐下暢敘情懷。遊絲悠揚不定,若有還無,仿佛自己心中縹緲的春思,欲來還去。

茵:墊子。泛指舖墊的東西。朝雲:相戀的女子。用宋玉《高唐賦》“旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下”典故。

譯文參考:1、諸葛憶兵.晏幾道集:鳳凰出版社,2013。03:第52頁2、周汝昌、宛敏灝、萬雲駿.宋詞鑑賞辭典:上海辭書出版社,2003年08月:第137頁