踏莎行·小徑紅稀

作者:晏殊 朝代:宋代 

原文

小徑紅稀,芳郊綠遍。

高台樹色陰陰見。

春風不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面。

翠葉藏鶯,朱簾隔燕。

爐香靜逐遊絲轉。

一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。

翻譯

小徑紅稀,芳郊綠遍。高台樹色陰陰見。春風不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面。(蒙通:濛)

小路邊的紅花日漸稀少,郊野卻被萋萋芳草占遍,綠樹成蔭高樓台榭若隱若現。春風不懂得去管束楊花柳絮,讓它們迷迷蒙蒙亂撲人面。

紅稀:花兒稀少、凋謝。意思是到了晚春時節。紅:指花。高台:高高的樓台,這里指高樓。陰陰見:暗暗顯露。陰陰:隱隱約約。不解:不懂得。蒙蒙:形容細雨。這里形容楊花飛散的樣子。

翠葉藏鶯,朱簾隔燕。爐香靜逐遊絲轉。一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。

翠綠的樹葉里藏着黃鶯,紅色窗簾把燕子隔在外面,靜靜的爐香像遊絲般嫋嫋升騰。醉酒後一場愁夢醒來時,夕陽正斜照着深深的庭院。

翠葉藏鶯,珠簾隔燕:意謂鶯燕都深藏不見。這里的鶯燕暗喻“伊人”。遊絲轉:煙霧旋轉上升,像遊動的青絲一般。

譯文參考:1、李靜等.唐詩宋詞鑑賞大全集.北京:華文出版社,2009:2262、陸林編注.宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:343、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:185