蝶戀花·簾幕風輕雙語燕

作者:晏殊 朝代:宋代 

原文

簾幕風輕雙語燕。

午醉醒來,柳絮飛撩亂。

心事一春猶未見。

余花落儘青苔院。

百尺朱樓閑倚遍。

薄雨濃雲,抵死遮人面。

消息未知歸早晚。

斜陽只送平波遠。

翻譯

簾幕風輕雙語燕。午醉醒來,柳絮飛撩亂。心事一春猶未見。余花落儘青苔院。

簾幕在微風的吹拂下,款款擺動,燕子輕語呢喃,像是交流着情話。酒醉醒來,柳絮隨風紛飛凌亂。整整一個春天,心里所想的情人至今仍未見。長滿青苔的庭院,連晚開的花兒都凋落殆儘了。

撩亂:紛亂,同“繚亂”。皎然《古別離》:“使我歸夢兮撩亂。”心事:心中所思慮或期待的事。謝眺《新亭清別範零陵雲詩》:“心事俱已矣,江上徒離憂。”猶:還,仍。

百尺朱樓閑倚遍。薄雨濃雲,抵死遮人面。消息未知歸早晚。斜陽只送平波遠。

在百尺高樓之上,將所有的欄杆倚遍,但那細雨和濃雲,總是將視綫遮攔。還不知道情人早晚歸來的確切消息,只能望着斜陽映照水流,流向遠方。

百尺朱樓:朱樓即紅樓,富家女子所居,“百尺”形如其高。倚(yǐ):靠。抵死:總是,老是。平波:平緩而廣漠的水流。

譯文參考:1、林兆祥.唐宋花間卄四家詞賞析.鄭州:中州古籍出版社,2011。06:571-5722、周世泉著.人文學者論壇第2輯西窗賞評.南昌:百花洲文藝出版社,2009。05:149-1503、劉石主編.宋詞鑑賞大辭典.北京:中華書局,2011。08:96-974、諸葛憶兵.晏殊晏幾道集.南京:鳳凰出版社,2013。03:80