採桑子·清明上巳西湖好
作者:歐陽修 朝代:宋代
原文:
清明上巳西湖好,滿目繁華。
爭道誰家。
綠柳朱輪走鈿車。
遊人日暮相將去,醒醉喧嘩。
路轉堤斜。
直到城頭總是花。
翻譯:
清明上巳西湖好,滿目繁華。爭道誰家。綠柳朱輪走鈿車。
清明節與上巳節的時候,西湖風光很好。滿眼都是一片繁華景象。誰家的車馬在搶道爭先?一輛有着紅色輪子和金色花朵的車子,為了超前,繞從道旁的柳樹行中奔馳而過。
上巳:節日名,古時以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻遊,以消除不祥。爭道:遊人車輛爭先而行。朱輪:漆着紅色的輪子。漢制,太守所乘之車,以紅漆塗輪。鈿車:嵌上金絲花紋作為裝飾的車子。這句是説裝着朱輪的鈿車在綠柳之下駛過。
遊人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉堤斜。直到城頭總是花。
遊人在日暮時分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開放的鮮花。
相將:相隨,相攜,即手牽手。醉醒:醉酒的人和酒醒的人。
譯文參考:1、邱少華.歐陽修詞新釋輯評.北京市:中國書店,2003:6-102、陳曉芬.歐陽修作品賞析:廣西教育出版社,1987年:33-353、郁玉瑩.歐陽修詞評注:江西人民出版社,2012:130-1314、羅漫主編.宋詞新選:湖北教育出版社,2001:188-189
