臨江仙·柳外輕雷池上雨
作者:歐陽修 朝代:宋代
原文:
柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。
小樓西角斷虹明。
闌榦倚處,待得月華生。
燕子飛來窺畫棟,玉鈎垂下簾旌。
涼波不動簟紋平。
水精雙枕,傍有墮釵橫。
翻譯:
柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。小樓西角斷虹明。闌榦倚處,待得月華生。
柳林外傳來輕輕的雷鳴,池上細雨蒙蒙;雨聲浙淅瀝瀝,滴在荷葉上發出細碎之聲。不久小雨即停,小樓西角顯現出被遮斷的彩虹。我們靠倚欄杆旁,直等到月亮東升。
輕雷:雷聲不大。闌榦(lán):縱橫交錯的樣子。月華:月光、月色之美麗。這里指月亮。
燕子飛來窺畫棟,玉鈎垂下簾旌。涼波不動簟紋平。水精雙枕,傍有墮釵橫。
燕子飛回門前,窺伺着飛到畫梁問;我從玉鈎上放下門簾。床上竹席紋路平展,好像清涼的水波,卻無波紋湧動。床頭放着水晶雙枕,她的金釵從發上墜下,橫放枕邊。
畫棟:彩繪裝飾了的梁棟。玉鈎:精美的簾鈎。簾旌(jing):簾端下垂用以裝飾的布帛,此代指簾幕。“涼波”句:指竹子做的涼席平整如不動的波紋。簟(diàn):竹席。水精:即水晶。‘‘傍有”句:化用李商隱《偶題》:“水文簟上琥珀枕,旁有墮釵雙翠翹”。墮(duò):脫落。
譯文參考:1、郁玉瑩編著.歐陽修詞評注:江西人民出版社,2012。03:第9頁2、郁玉英.歐陽修詞評注:江西人民出版社,2012:第十頁3、江龍主編;廖亞,李苗苗,王坤娜等編.宋詞三百首鑑賞詞典:江西教育出版社,2012。01:第59頁
