浣溪沙·湖上朱橋響畫輪

作者:歐陽修 朝代:宋代 

原文

湖上朱橋響畫輪,溶溶春水浸春雲,碧琉璃滑凈無塵。

當路遊絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人,日斜歸去奈何春。

翻譯

湖上朱橋響畫輪,溶溶春水浸春雲,碧琉璃滑凈無塵。

帶有彩繪的的豪華馬車經過朱紅色的橋,車輪的響聲在湖上響起。春水豐盈的湖面,倒映着柔美的白雲。湖面平靜的好像碧綠的玻璃,平滑榦凈沒有灰塵。

朱橋:欄杆朱紅的橋。畫輪:指有彩繪的豪華車子。溶溶:指水盛貌。春水:指春天時的湖水,表現出湖水的柔和之感。春雲:即春天的雲,表現出湖上天空的雲之舒緩柔美。碧:即綠色。

當路遊絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人,日斜歸去奈何春。

春季里昆蟲吐出來的細絲,隨風飄舞在花草樹木之間,網住春光,留住遊人。花叢中的鳥兒不停地名叫,仿佛在召喚行人。湖光春色如此誘人,遊人遊賞到夕陽西斜才無可奈何地離去。

遊絲:本指春季里昆蟲吐出的細絲。縈:即縈繞,留住之意。醉客:指陶醉在美景之中的遊人。歸:指離開。

譯文參考:1、張鳴林主編.唐詩宋詞元曲:中國文史出版社,2006年:第334頁