水龍吟·贈趙晦之吹笛侍兒

作者:蘇軾 朝代:宋代 

原文

楚山修竹如雲,異材秀出千林表。

龍須半翦,鳳膺微漲,玉肌勻繞。

木落淮南,雨睛雲夢,月明風嫋。

自中郎不見,桓伊去後,知孤負、秋多少。

聞道嶺南太守,後堂深、綠珠嬌小。

綺窗學弄,梁州初遍,霓裳未了。

嚼徵含宮,泛商流羽,一聲雲杪。

為使君洗儘,蠻風瘴雨,作霜天曉。

翻譯

楚山修竹如雲,異材秀出千林表。龍須半翦,鳳膺微漲,玉肌勻繞。木落淮南,雨睛雲夢,月明風嫋。自中郎不見,桓伊去後,知孤負、秋多少。

楚山長長的蘄竹如雲彩遍布,特異的竹子清秀,高出眾多樹木之天外。笛竹如長細的龍須一半在揮動,如鳳凰的胸脯微微突起,如美人的肌體勻稱滿布。笛音如江南樹木稀疏,如雲夢雨後開晴,如月明星稀,微風吹拂。自從蔡邕離世,桓伊仙逝,誰知空自寂寞,辜負了多少歲月。

楚山修竹:古代蘄州(今湖北省蘄春縣)出高竹。《廣群芳譜·竹譜》:“蘄州竹:出黃州府蔪州,以色勻者為,節疏者為笛,帶須者為杖。”修,長。異材:優異之材。表:外。龍須:指首頸處節間所留縴枝。鳳膺(yīng):鳳凰的胸脯,指節以下若膺處。玉肌:美玉一般的肌膚,指竹子外表光潔。淮南:淮河以南,指蘄州。雲夢:即古代雲夢澤。在今湖北省天門縣西。嫋(niǎo):柔和。中郎:東漢末的蔡邕。曾為中郎將,古代音樂家。榦寳《搜神記》:“蔡邕曾至柯亭,以竹為椽。邕仰眄之,曰‘良竹也’。取以為笛,發聲嘹亮。”桓伊:晉人,喜音樂,善吹笛。《晉書·桓伊傳》:桓伊“善音樂,儘一時之妙,為江左第一,有蔡邕柯亭笛。常自吹之。”

聞道嶺南太守,後堂深、綠珠嬌小。綺窗學弄,梁州初遍,霓裳未了。嚼徵含宮,泛商流羽,一聲雲杪。為使君洗儘,蠻風瘴雨,作霜天曉。

聽説嶺南太守後堂深院,吹笛歌女非常嬌美靈巧,在花飾窗下演奏,《梁州》曲剛剛奏完,《霓裳羽衣曲》余音未了。笛聲包含着徵調和宮調,流蕩着商調和羽調,最後一聲飄入雲彩、樹梢間。為了趙使君洗凈汙濁之氣,我送你一曲《霜天曉角》。

嶺南太守:指趙晦之。綠珠:西晉石崇歌妓,善吹笛。《晉書·石崇傳》載:“崇有妓曰綠珠,美而艷,善吹笛。孫秀使人求之,崇勃然曰:‘綠珠吾所愛,不可得也!’秀怒,矯詔收崇。崇正宴於樓上,介士到門,崇謂綠珠曰:‘我今為爾得罪!’綠珠泣曰:‘當效死於君前。’因自投於樓下而死。”綠珠死後,石崇一家被殺。這里借西晉“綠珠墜樓”典故,讚頌竹的氣節。綺窗:張掛有花紋的絲織品窗簾的窗。《古詩十九首》(西北有高樓):“交疏結綺窗。”弄:演奏。梁州:曲名。《文獻通考》:“天寳中,明皇命紅桃歌貴妃《梁州曲》,親禦玉笛為之倚曲。”霓(ní)裳:指霓裳羽衣舞。唐裴鉶《傳奇·薛昭》:“妃甚愛惜,常令獨舞《霓裳》於綉嶺宮。”“嚼徵”二句:笛聲包含徵(zhǐ)調和宮調,又吹起緩和的商調和羽調。宋玉《對楚王問》:“引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數人。”説明這種音樂的高妙。嚼、含,指品味笛曲。泛、流,指笛聲優美流暢。雲杪:形容笛聲高亢入雲。使君:指趙晦之。蠻風瘴(zhàng)雨:形容古代嶺南的惡劣天氣。霜天曉:即《霜天曉角》,樂曲名。

譯文參考:1、朱靖華.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:660-6632、鄧紹基.中國古代十大詞人精品全集·蘇軾卷:大連出版社,1998:15-173、譚新紅.蘇軾詞全集:湖北辭書出版社,2011:121-1234、杜興梅.中國古代音樂文學精品評注:綫裝書局,2011:267-268